1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:00:35,934 --> 00:00:40,939
Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard

3
00:00:41,667 --> 00:00:43,668
<i>Before you were born,</i>

4
00:00:43,670 --> 00:00:47,538
<i>Amsterdam was captivated
by a flower.</i>

5
00:00:47,540 --> 00:00:50,274
<i>The tulip.</i>

6
00:00:50,276 --> 00:00:53,277
<i>They came from far away,
in the East,</i>

7
00:00:53,279 --> 00:00:55,411
<i>and were so rare and beautiful,</i>

8
00:00:55,413 --> 00:00:59,583
<i>for people lost their senses
in wanting to own them.</i>

9
00:00:59,585 --> 00:01:03,787
<i>Rich and poor were spending
and borrowing money</i>

10
00:01:03,789 --> 00:01:05,723
<i>to join the trade in bulbs,</i>

11
00:01:05,725 --> 00:01:09,527
<i>which were going up in price
all the time.</i>

12
00:01:09,529 --> 00:01:14,198
<i>None more so
than the rare striped tulips</i>

13
00:01:14,200 --> 00:01:16,467
<i>that were called breakers.</i>

14
00:01:18,738 --> 00:01:20,738
<i>A new breaker
came from nowhere,</i>

15
00:01:20,740 --> 00:01:24,676
<i>like an act of God,
and it changed people's lives.</i>

16
00:01:24,678 --> 00:01:29,279
<i>A white flower
with a God-given crimson stripe</i>

17
00:01:29,281 --> 00:01:32,348
<i>turned our lives upside down,</i>

18
00:01:32,350 --> 00:01:36,688
<i>mine and my mistress Sophia's.</i>

19
00:02:01,246 --> 00:02:03,247
Sophia!

20
00:02:08,687 --> 00:02:10,822
It's time to go!

21
00:02:10,824 --> 00:02:13,024
The abbess is calling!

22
00:02:13,026 --> 00:02:15,994
<i>But that was all to come
when Sophia exchanged her life</i>

23
00:02:15,996 --> 00:02:20,332
<i>at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.</i>

24
00:02:21,767 --> 00:02:23,366
is a safe harbor.

25
00:02:23,368 --> 00:02:26,503
And you will have a fine house,
a servant,

26
00:02:26,505 --> 00:02:28,506
and you will have children.

27
00:02:28,508 --> 00:02:32,509
Give him an heir,
and everything will be fine.

28
00:02:32,511 --> 00:02:37,447
So, love, honor and obey.

29
00:02:37,449 --> 00:02:39,783
It's for the best.

30
00:02:50,696 --> 00:02:53,897
<i>In return
for Sophia's sacrifice,</i>

31
00:02:53,899 --> 00:02:57,300
<i>her siblings received
safe passage to New Amsterdam</i>

32
00:02:57,302 --> 00:02:58,970
<i>in the Americas</i>

33
00:02:58,972 --> 00:03:02,339
<i>to stay with their only living
relative, an aunt.</i>

34
00:03:02,341 --> 00:03:04,277
Whoa.

35
00:03:17,089 --> 00:03:20,692
<i>And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot</i>

36
00:03:20,694 --> 00:03:24,360
<i>but left in a carriage.</i>

37
00:03:24,362 --> 00:03:27,031
Go on. Hyah!

38
00:03:38,577 --> 00:03:40,777
Don't let...
don't let the chickens out!

39
00:03:40,779 --> 00:03:43,114
Don't let the chickens out! No!

40
00:03:43,116 --> 00:03:44,848
No, come on!

41
00:04:20,152 --> 00:04:24,421
A man likes to leave something
of himself behind.

42
00:04:24,423 --> 00:04:30,030
A son to inherit my name
and fortune.

43
00:04:32,499 --> 00:04:35,565
My little soldier's dozy
tonight.

44
00:04:35,567 --> 00:04:38,502
Time to report for duty, sir.

45
00:04:38,504 --> 00:04:41,004
Give me your hand.

46
00:04:41,006 --> 00:04:44,007
There.

47
00:04:44,009 --> 00:04:46,946
Stand to attention, sir.

48
00:04:51,917 --> 00:04:55,719
Cornelis. Meet my son and heir.

49
00:04:55,721 --> 00:04:58,991
Congratulations.

50
00:05:00,793 --> 00:05:03,927
So you and your wife
didn't waste much time.

51
00:05:03,929 --> 00:05:05,863
I hear your wife's
been wasting yours.

52
00:05:07,066 --> 00:05:08,899
Well, not for lack of trying.

53
00:05:08,901 --> 00:05:10,101
That orphan girl,

54
00:05:10,103 --> 00:05:11,968
send her back then.

55
00:05:11,970 --> 00:05:14,038
You've tried enough.

56
00:05:14,040 --> 00:05:15,706
I'll give her six months.

57
00:05:15,708 --> 00:05:17,774
It's best if I give her up
after that.

58
00:05:17,776 --> 00:05:20,043
Which reminds me,
that woman in Utrecht,

59
00:05:20,045 --> 00:05:21,711
she keeps asking about you.

60
00:05:21,713 --> 00:05:23,714
Sh-She does? What does she say?

61
00:05:23,716 --> 00:05:25,785
Ha. She wants to know
when you'll be back.

62
00:05:37,864 --> 00:05:41,731
Just a touch of bright plumage
in the detail.

63
00:05:41,733 --> 00:05:43,232
A woman who's been married
three years needs

64
00:05:43,234 --> 00:05:45,937
to keep herself... interesting.

65
00:05:45,939 --> 00:05:48,107
Or life will become dulled.

66
00:05:53,112 --> 00:05:55,812
- Do you know who she is?
- Of course.

67
00:05:55,814 --> 00:05:58,915
She's Danaë
being made love to by Zeus.

68
00:05:58,917 --> 00:06:02,086
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.

69
00:06:02,088 --> 00:06:04,956
She could tell you a thing
or two about him with the brush.

70
00:06:04,958 --> 00:06:07,124
- Really?
- Is that true?

71
00:06:07,126 --> 00:06:09,093
And as for your dress,

72
00:06:09,095 --> 00:06:10,093
it'll be ready in a week.

73
00:06:10,095 --> 00:06:11,531
Thank you, Mrs. Overvalt.

74
00:06:17,268 --> 00:06:20,805
Nutmegs. Straight off the boat.

75
00:06:20,807 --> 00:06:23,074
They want 200 a keg.
Have a sniff.

76
00:06:24,944 --> 00:06:27,577
Quality is good. But, look,

77
00:06:27,579 --> 00:06:30,915
they've added shells
to make the barrels heavier.

78
00:06:30,917 --> 00:06:33,821
Banda Islanders up
to their tricks.

79
00:06:35,622 --> 00:06:38,855
Offer 85.

80
00:06:38,857 --> 00:06:40,591
I want every one
of those barrels,

81
00:06:40,593 --> 00:06:41,925
when they're on the quayside,

82
00:06:41,927 --> 00:06:44,193
I want them opened
and inspected!

83
00:06:44,195 --> 00:06:46,997
<i>These were happy times for me,</i>

84
00:06:46,999 --> 00:06:49,800
<i>and I would not have changed
places with Sophia.</i>

85
00:06:49,802 --> 00:06:51,968
<i>She treated me like a sister,</i>

86
00:06:51,970 --> 00:06:54,572
<i>while my master
rarely took notice of me.</i>

87
00:06:54,574 --> 00:06:56,040
Fish again, Maria?

88
00:06:56,042 --> 00:06:57,742
We'll be sprouting fins.

89
00:06:57,744 --> 00:06:59,810
But you always like herring done
in this way, sir,

90
00:06:59,812 --> 00:07:01,112
in sweet vinegar.

91
00:07:01,114 --> 00:07:02,846
But fish three times this week?

92
00:07:02,848 --> 00:07:06,716
And several times last week,
now I recall.

93
00:07:06,718 --> 00:07:09,152
Why? Are you in love
with the fishmonger?

94
00:07:22,869 --> 00:07:25,603
Will I come tomorrow?

95
00:07:25,605 --> 00:07:28,304
Yes.

96
00:07:28,306 --> 00:07:31,308
Only if you love me.

97
00:07:31,310 --> 00:07:34,247
I love you, Maria.

98
00:07:45,157 --> 00:07:47,157
Thank you.

99
00:07:47,159 --> 00:07:49,026
- Bye.
- Bye. Willem,

100
00:07:49,028 --> 00:07:50,594
go.

101
00:07:50,596 --> 00:07:51,928
Go.

102
00:08:05,812 --> 00:08:10,615
I think my little soldier's
ready tonight.

103
00:08:10,617 --> 00:08:13,886
Please, the candle.

104
00:08:33,672 --> 00:08:36,139
Shh!

105
00:08:36,141 --> 00:08:38,675
Shh.

106
00:08:38,677 --> 00:08:40,614
Shh!

107
00:09:02,969 --> 00:09:05,902
I have to get something
from the apothecary.

108
00:09:05,904 --> 00:09:07,370
Do you have the purse?

109
00:09:07,372 --> 00:09:09,707
Ask him for something
to lift your spirits.

110
00:09:09,709 --> 00:09:11,307
I should ask you.

111
00:09:11,309 --> 00:09:13,376
What do you take
to make you so cheery?

112
00:09:13,378 --> 00:09:15,444
He doesn't keep it, madam.

113
00:09:43,810 --> 00:09:46,376
Is this the house of Dr. Sorgh?

114
00:09:46,378 --> 00:09:48,978
Sorgh himself at your service.

115
00:09:48,980 --> 00:09:50,179
Will you come in?

116
00:09:51,783 --> 00:09:53,950
Mm.

117
00:09:53,952 --> 00:09:55,285
Do you know Mrs. Overvalt?

118
00:09:55,287 --> 00:09:56,753
She's my dressmaker.

119
00:09:56,755 --> 00:09:58,154
Uh, I know her, yes.

120
00:09:58,156 --> 00:10:00,222
She said you were a doctor of...

121
00:10:00,224 --> 00:10:02,859
of female mysteries.

122
00:10:02,861 --> 00:10:04,762
You may speak
in complete confidence.

123
00:10:04,764 --> 00:10:06,097
It's difficult for me.

124
00:10:06,099 --> 00:10:08,264
Well, let me help you.
How late is it?

125
00:10:08,266 --> 00:10:10,937
How late is what?

126
00:10:15,206 --> 00:10:17,207
No.

127
00:10:17,209 --> 00:10:19,241
What did Mrs. Overvalt tell you?

128
00:10:19,243 --> 00:10:21,410
She said you would help me
to conceive.

129
00:10:21,412 --> 00:10:23,213
To give my husband a child.

130
00:10:23,215 --> 00:10:25,983
Oh, yes. Mrs. Overvalt.

131
00:10:25,985 --> 00:10:27,150
Yes.

132
00:10:27,152 --> 00:10:31,187
Now I remember her. Mm.

133
00:10:31,189 --> 00:10:34,858
My husband made two babies
with his first wife.

134
00:10:34,860 --> 00:10:36,526
God took them, all three.

135
00:10:36,528 --> 00:10:39,997
Years ago. Many years ago.

136
00:10:39,999 --> 00:10:43,165
Cornelis is old,
but he's very... willing.

137
00:10:43,167 --> 00:10:45,334
- Mm. Mm.
- Still, he saved me

138
00:10:45,336 --> 00:10:47,872
from a life of poverty,
and I must repay him.

139
00:10:47,874 --> 00:10:49,540
He wants a son.

140
00:10:49,542 --> 00:10:51,541
And I have not been blessed.

141
00:10:51,543 --> 00:10:53,175
Mrs. Overvalt said
you can help me.

142
00:10:53,177 --> 00:10:55,115
Of course.

143
00:10:58,084 --> 00:11:00,785
This way.

144
00:11:04,123 --> 00:11:06,457
- Thank you.
- There's the bed.

145
00:11:06,459 --> 00:11:09,324
Um, on your back
or your front... up to you.

146
00:11:12,130 --> 00:11:14,864
A thousand apologies!

147
00:11:14,866 --> 00:11:16,399
How dare you!

148
00:11:29,281 --> 00:11:32,816
...see that ye love one another

149
00:11:32,818 --> 00:11:37,555
with a pure heart fervently:

150
00:11:37,557 --> 00:11:40,356
being born again,
not of corruptible seed,

151
00:11:40,358 --> 00:11:41,891
but of incorruptible,

152
00:11:41,893 --> 00:11:44,227
by the word of God,

153
00:11:44,229 --> 00:11:47,565
which liveth
and abideth for ever.

154
00:11:47,567 --> 00:11:49,566
For all flesh is grass,

155
00:11:49,568 --> 00:11:54,604
and all the glory of man
as the flower of grass...

156
00:11:57,441 --> 00:11:59,208
Nice pig heads!

157
00:11:59,210 --> 00:12:02,478
Um, I'll take four chops
and a hen, for a guilder.

158
00:12:02,480 --> 00:12:03,881
Four chops.

159
00:12:03,883 --> 00:12:05,414
Cheer up, Simon.

160
00:12:07,919 --> 00:12:10,153
Thank you very much.

161
00:12:10,155 --> 00:12:12,288
<i>The blessings of thy bounty,</i>

162
00:12:12,290 --> 00:12:14,491
in good times and bad,
now and for ever,

163
00:12:14,493 --> 00:12:18,996
may thy servants
be truly thankful. Amen.

164
00:12:18,998 --> 00:12:20,431
Amen.

165
00:12:35,480 --> 00:12:37,313
- Amen.
- Amen.

166
00:12:43,121 --> 00:12:45,188
- Amen.
- Amen.

167
00:12:50,295 --> 00:12:51,929
- Amen.
- Amen.

168
00:12:53,599 --> 00:12:57,236
I've decided to engage
the services of a painter.

169
00:13:00,940 --> 00:13:03,171
A portrait painter.

170
00:13:03,173 --> 00:13:05,878
And so I've hired Mattheus.

171
00:13:07,378 --> 00:13:10,145
He's been hard at work
scouring the art world

172
00:13:10,147 --> 00:13:12,250
for a suitable candidate.

173
00:13:24,296 --> 00:13:28,397
I'll see you tonight at tavern.

174
00:13:28,399 --> 00:13:30,667
I need a couple of whores
tomorrow... bring a friend.

175
00:13:30,669 --> 00:13:31,669
I'm doing a tavern scene.

176
00:13:31,671 --> 00:13:33,970
Doing the innkeeper's daughter
for Paul Nassau.

177
00:13:33,972 --> 00:13:37,007
Nassau can't paint tavern
scenes to save his life!

178
00:13:37,009 --> 00:13:38,373
<i>He's found an artist.</i>

179
00:13:38,375 --> 00:13:40,242
<i>I'm assured he's sober,</i>

180
00:13:40,244 --> 00:13:41,679
- <i>industrious and respectable.</i>
- Jan!

181
00:13:41,681 --> 00:13:45,648
- Jan!
- <i>His name is Jan Van Loos.</i>

182
00:13:45,650 --> 00:13:46,983
<i>He's one of the most promising</i>

183
00:13:46,985 --> 00:13:49,419
young artists in Amsterdam.

184
00:13:49,421 --> 00:13:51,386
So his price
is still reasonable.

185
00:13:51,388 --> 00:13:54,189
My skating scene.

186
00:13:54,191 --> 00:13:55,324
Hmm.

187
00:13:55,326 --> 00:13:56,727
<i>The Raising of Lazarus.</i>

188
00:13:56,729 --> 00:13:58,296
I'm the blind beggar.

189
00:14:00,431 --> 00:14:02,532
<i>The Drunkard's Downward Path.</i>

190
00:14:02,534 --> 00:14:04,701
Thank you
for showing me your work.

191
00:14:04,703 --> 00:14:06,605
They're good,
but they lack obsession.

192
00:14:08,106 --> 00:14:10,173
You will make a handsome...

193
00:14:10,175 --> 00:14:11,511
You think there's vanity in it?

194
00:14:13,578 --> 00:14:14,678
Well, there is some.

195
00:14:14,680 --> 00:14:18,015
And when everything else
about me has been forgotten,

196
00:14:18,017 --> 00:14:21,617
they'll say, "Look there
at that lucky old dog.

197
00:14:21,619 --> 00:14:24,255
Didn't he have
a lovely young wife?"

198
00:14:25,591 --> 00:14:27,657
Yeah.

199
00:14:27,659 --> 00:14:29,126
A double portrait,

200
00:14:29,128 --> 00:14:31,263
Cornelis Sandvoort
and his wife, Sophia.

201
00:14:35,100 --> 00:14:37,199
Obsession.

202
00:14:37,201 --> 00:14:39,368
- God, was I sozzled.
- Jan, listen,

203
00:14:39,370 --> 00:14:41,371
I got you a commission.

204
00:14:41,373 --> 00:14:44,040
Double portrait,
Cornelis Sandvoort

205
00:14:44,042 --> 00:14:45,608
- and his wife.
- Who?

206
00:14:45,610 --> 00:14:47,242
The king of peppercorns.

207
00:14:47,244 --> 00:14:51,314
He's a pompous old windbag,
but it's 50 guilders.

208
00:15:06,765 --> 00:15:09,367
- Oi, where's me money?
- It's coming soon.

209
00:15:16,273 --> 00:15:19,342
<i>So, in the form
of a struggling young artist</i>

210
00:15:19,344 --> 00:15:23,783
<i>minding his manners,
upheaval entered the house</i>

211
00:15:29,687 --> 00:15:31,755
I have an appointment.

212
00:15:31,757 --> 00:15:34,058
A globe for far-flung trade,

213
00:15:34,060 --> 00:15:35,691
scales for the weighing
of our sins

214
00:15:35,693 --> 00:15:38,561
on Judgment Day, and... death,

215
00:15:38,563 --> 00:15:40,295
to remind the spectator,
"Vanity,

216
00:15:40,297 --> 00:15:42,699
vanity, all is vanity."

217
00:15:42,701 --> 00:15:45,135
But where
would portrait painters be

218
00:15:45,137 --> 00:15:47,406
without a little bit of vanity?

219
00:16:03,621 --> 00:16:06,122
Like this, I think.

220
00:16:06,124 --> 00:16:07,623
And I here.

221
00:16:07,625 --> 00:16:09,028
Hmm?

222
00:16:14,466 --> 00:16:15,701
No.

223
00:16:20,205 --> 00:16:21,340
Here.

224
00:16:23,173 --> 00:16:25,077
Allow me.

225
00:16:31,382 --> 00:16:32,485
Hold still.

226
00:16:40,860 --> 00:16:42,461
Mmm.

227
00:16:49,634 --> 00:16:52,367
<i>I saw the future
in the mirror that day.</i>

228
00:16:52,369 --> 00:16:54,370
<i>But I didn't know it.</i>

229
00:17:02,847 --> 00:17:06,552
Yes, put your brush
to capturing my wife.

230
00:17:08,854 --> 00:17:10,285
Hmm.

231
00:17:10,287 --> 00:17:11,755
How's business?

232
00:17:11,757 --> 00:17:14,390
It is you
who are in business, sir.

233
00:17:14,392 --> 00:17:16,391
Granted.

234
00:17:16,393 --> 00:17:18,528
Our Dutch republic is
the richest nation on Earth.

235
00:17:18,530 --> 00:17:19,897
Supply and demand,

236
00:17:19,899 --> 00:17:22,297
that's how it goes...

237
00:17:22,299 --> 00:17:24,668
- peppercorns or portraits,
- Mouth.

238
00:17:24,670 --> 00:17:26,769
nutmeg, cinnamon, cloves,

239
00:17:26,771 --> 00:17:28,403
Chinese porcelain,

240
00:17:28,405 --> 00:17:31,439
and all more reliable
than tulip bulbs.

241
00:17:31,441 --> 00:17:33,876
But, of course,
my best investment was

242
00:17:33,878 --> 00:17:36,648
- my Sophia here.
- Cornelis, how can you?

243
00:17:45,422 --> 00:17:46,558
See you on the floor.

244
00:17:48,594 --> 00:17:50,826
- First time?
- Hey?

245
00:17:50,828 --> 00:17:52,394
Buying or selling?

246
00:17:52,396 --> 00:17:53,930
Are we talking about
tulip bulbs?

247
00:17:53,932 --> 00:17:55,599
- We are.
- Buying.

248
00:17:55,601 --> 00:17:56,933
Right answer.

249
00:17:56,935 --> 00:17:59,468
Follow me.

250
00:17:59,470 --> 00:18:00,871
I'll waive the formalities.

251
00:18:02,708 --> 00:18:04,541
Thank you, Reud.

252
00:18:04,543 --> 00:18:07,275
- Good man.
- Silence please, gentlemen!

253
00:18:07,277 --> 00:18:08,511
Let me have your attention!

254
00:18:08,513 --> 00:18:10,647
Can't hear myself think.

255
00:18:10,649 --> 00:18:12,916
<i>Willem charged headlong
into something</i>

256
00:18:12,918 --> 00:18:15,518
<i>he knew only by rumor:</i>

257
00:18:15,520 --> 00:18:18,286
<i>the tulip market.</i>

258
00:18:18,288 --> 00:18:20,591
<i>It happened in the back rooms
of taverns</i>

259
00:18:20,593 --> 00:18:24,227
<i>where huge sums of money
were made and lost</i>

260
00:18:24,229 --> 00:18:26,596
- <i>as people gambled on the color of the blooms.</i>
- Done!

261
00:18:27,865 --> 00:18:29,533
Where is this, sir?

262
00:18:29,535 --> 00:18:31,567
Calm down, gentlemen,
please. Quiet!

263
00:18:31,569 --> 00:18:34,437
<i>He was risking everything for us.</i>

264
00:18:34,439 --> 00:18:36,672
Prater, sir,
do you accept the bid?

265
00:18:36,674 --> 00:18:38,909
- The bid is accepted.
- Done.

266
00:18:38,911 --> 00:18:40,342
I thank you!

267
00:18:40,344 --> 00:18:42,445
Prater's agent for St. Ursula's,

268
00:18:42,447 --> 00:18:43,814
the sisters' tulip garden.

269
00:18:43,816 --> 00:18:45,882
How much have you got to spend?

270
00:18:45,884 --> 00:18:47,382
18 florins.

271
00:18:47,384 --> 00:18:49,018
That might get you
a few single colors.

272
00:18:49,020 --> 00:18:52,255
Prater's got a parcel
of whites coming up.

273
00:18:52,257 --> 00:18:53,724
Don't be scared to speak up.

274
00:18:53,726 --> 00:18:55,758
Are they a good investment,
whites?

275
00:18:55,760 --> 00:18:58,661
The whole market's going up.
You won't go wrong.

276
00:18:58,663 --> 00:19:01,530
- Parcel of whites offered to the room...
- This is the one.

277
00:19:01,532 --> 00:19:02,833
...by Mr. Prater here.

278
00:19:02,835 --> 00:19:04,767
Where are they?

279
00:19:04,769 --> 00:19:06,536
In the ground a while yet.

280
00:19:06,538 --> 00:19:09,640
It's the certificate of
ownership that changes hands.

281
00:19:09,642 --> 00:19:10,907
- Seven at the back.
- Eight up here!

282
00:19:10,909 --> 00:19:12,307
- Eight!
- Nine!

283
00:19:12,309 --> 00:19:14,044
- Nine!
- Ten here, sir!

284
00:19:14,046 --> 00:19:15,612
Ten from the new face
at the front.

285
00:19:15,614 --> 00:19:17,380
- Who's got 11? Show me 11.
- 13!

286
00:19:17,382 --> 00:19:19,548
- 13 from the ladies.
- 13 from the ladies on the stair.

287
00:19:19,550 --> 00:19:21,485
- 14.
- Good.

288
00:19:21,487 --> 00:19:23,285
- 15 here.
- 16! 16!

289
00:19:23,287 --> 00:19:24,320
16, 17, anyone?

290
00:19:24,322 --> 00:19:25,454
- Seventeen.
- Go on.

291
00:19:25,457 --> 00:19:27,690
- 18!
- 18!

292
00:19:27,692 --> 00:19:29,926
18 to the young man.

293
00:19:29,928 --> 00:19:32,996
- Can I get 19?
- Do I hear any 19s? No?

294
00:19:32,998 --> 00:19:36,033
Mr. Prater, sir,
bidding stands at 18 florins.

295
00:19:36,035 --> 00:19:38,333
- The id is accepted.
- Yours.

296
00:19:39,938 --> 00:19:41,938
Well done.

297
00:19:41,940 --> 00:19:43,573
Go and get the certificate.

298
00:19:43,575 --> 00:19:45,842
Mr. Prater, sir.

299
00:19:45,844 --> 00:19:47,744
18 precisely. Many thank yous.

300
00:19:47,746 --> 00:19:49,478
- Very good.
- Thank you, sir.

301
00:19:49,480 --> 00:19:50,814
Done.

302
00:19:50,816 --> 00:19:52,348
An excellent investment.

303
00:19:52,350 --> 00:19:53,850
- Congratulations.
- Thank you very much.

304
00:19:53,852 --> 00:19:56,753
- What are you gonna bid on next?
- I bid thee farewell.

305
00:19:56,755 --> 00:20:00,791
Yes, yes. Our church
has withdrawn our patronage

306
00:20:00,793 --> 00:20:03,359
from painters
and now it's our everyday lives,

307
00:20:03,361 --> 00:20:06,630
which are immortalized in the
rich colors of the altarpieces.

308
00:20:06,632 --> 00:20:10,302
We stand staring out
of our lives.

309
00:20:11,636 --> 00:20:13,603
They're paintings of silence.

310
00:20:13,605 --> 00:20:15,040
Cornelis, let him think.

311
00:20:16,642 --> 00:20:18,107
He's an artist.

312
00:20:18,109 --> 00:20:20,442
Well, I hope so.

313
00:20:20,444 --> 00:20:22,679
Eyes.

314
00:20:22,681 --> 00:20:24,017
Hand.

315
00:20:27,819 --> 00:20:29,085
Please don't break the pose.

316
00:20:29,087 --> 00:20:30,421
Mm.

317
00:20:38,997 --> 00:20:40,332
A bit tight.

318
00:20:43,134 --> 00:20:45,468
Where would you like me
to be placed?

319
00:20:45,470 --> 00:20:46,605
Stand here.

320
00:20:49,141 --> 00:20:50,476
Chin up.

321
00:20:51,109 --> 00:20:53,478
No, your chin.

322
00:20:54,747 --> 00:20:56,813
Gerrit...

323
00:20:56,815 --> 00:20:58,147
hold still.

324
00:20:58,149 --> 00:20:59,882
Flat.

325
00:20:59,884 --> 00:21:01,487
Gerrit.

326
00:21:21,507 --> 00:21:22,773
What is it?

327
00:21:22,775 --> 00:21:26,409
That painter;
I don't want him back.

328
00:21:26,411 --> 00:21:28,577
He's not coming back
for two weeks.

329
00:21:28,579 --> 00:21:30,045
My daylight hours
are spoken for.

330
00:21:30,047 --> 00:21:32,448
I don't want him here.

331
00:21:32,450 --> 00:21:34,150
I don't want us to have
our portrait painted.

332
00:21:34,152 --> 00:21:35,552
But why not?

333
00:21:35,554 --> 00:21:36,753
It's dangerous.

334
00:21:36,755 --> 00:21:37,888
Dangerous?

335
00:21:37,890 --> 00:21:40,891
To our standing in God's grace.

336
00:21:40,893 --> 00:21:42,558
It's vanity.

337
00:21:42,560 --> 00:21:44,427
"God's grace"?

338
00:21:44,429 --> 00:21:46,699
Come where we can sit.

339
00:21:49,433 --> 00:21:51,968
What is it really?

340
00:21:51,970 --> 00:21:54,136
It's too expensive.

341
00:21:54,138 --> 00:21:56,972
Not dangerous, but expensive?

342
00:21:56,974 --> 00:21:59,743
I don't like him.

343
00:21:59,745 --> 00:22:02,143
You're a whirligig of reasons.

344
00:22:02,145 --> 00:22:03,479
He's impudent.

345
00:22:03,481 --> 00:22:04,815
Well, he's an artist.

346
00:22:04,817 --> 00:22:06,650
But, look,

347
00:22:06,652 --> 00:22:08,183
I can pay him off,
we get another.

348
00:22:08,185 --> 00:22:10,987
There's no lack of artists
in Amsterdam.

349
00:22:10,989 --> 00:22:13,489
I'll get Thomas de Keyser.

350
00:22:13,491 --> 00:22:15,624
Yes.

351
00:22:15,626 --> 00:22:17,526
Get him.

352
00:22:17,528 --> 00:22:18,931
Anyone.

353
00:22:20,198 --> 00:22:21,997
Well, let it sit,

354
00:22:21,999 --> 00:22:25,904
and if you're still in
the same mind next week, then...

355
00:22:35,948 --> 00:22:38,017
Faster, you wanton hussy!

356
00:22:40,818 --> 00:22:43,920
Faster! Faster!

357
00:22:43,922 --> 00:22:46,489
Fire the cannons!

358
00:22:46,491 --> 00:22:49,860
Ah, my bones are shaken to bits!

359
00:22:49,862 --> 00:22:52,828
God, forgive me.

360
00:22:52,830 --> 00:22:54,229
That must be sinful.

361
00:23:00,905 --> 00:23:02,104
What...?

362
00:23:02,106 --> 00:23:05,110
I've changed my mind.

363
00:23:06,778 --> 00:23:09,513
I don't want another painter.

364
00:23:09,515 --> 00:23:11,014
Let that man come back.

365
00:23:20,625 --> 00:23:22,758
Oh, your ladyship.

366
00:23:22,760 --> 00:23:24,628
Please, may I speak
with your cook?

367
00:23:24,630 --> 00:23:26,062
Shh.

368
00:23:26,064 --> 00:23:27,263
They're both at home.

369
00:23:27,265 --> 00:23:29,230
Mm-hmm.

370
00:23:29,232 --> 00:23:30,869
Apologies.

371
00:23:43,146 --> 00:23:45,517
Oh, your hands.

372
00:23:51,022 --> 00:23:52,858
Mm.

373
00:24:21,653 --> 00:24:24,019
Oh, Maria.

374
00:24:28,893 --> 00:24:31,760
- Willem?
- Mm-hmm.

375
00:24:31,762 --> 00:24:34,567
Willem, we've been robbed.
It's empty.

376
00:24:35,800 --> 00:24:38,069
What is it?

377
00:24:40,005 --> 00:24:43,205
This will see us get married.

378
00:24:43,207 --> 00:24:46,910
Mm. With six children
'round our table...

379
00:24:46,912 --> 00:24:49,180
like we said.

380
00:24:52,182 --> 00:24:54,985
But you haven't
done anything foolish?

381
00:24:54,987 --> 00:24:56,686
<i>Gomez offered</i>

382
00:24:56,688 --> 00:24:59,321
to sell me the bulbs
for the price of a new coach,

383
00:24:59,323 --> 00:25:01,123
a good horse, harness and all.

384
00:25:01,125 --> 00:25:02,659
It's a madness.

385
00:25:02,661 --> 00:25:04,325
It goes against all reason.

386
00:25:04,327 --> 00:25:07,262
Isn't it supply and demand
just the same, Cornelis?

387
00:25:07,264 --> 00:25:09,264
Yes, but....

388
00:25:09,266 --> 00:25:11,101
If nutmegs grew like mussels,

389
00:25:11,103 --> 00:25:13,937
you'd get a barrelful
for a florin.

390
00:25:13,939 --> 00:25:16,371
I had no idea I had married
a philosopher of finance.

391
00:25:18,342 --> 00:25:20,643
Governor, a word.

392
00:25:20,645 --> 00:25:21,980
Forgive me.

393
00:25:43,868 --> 00:25:46,038
Don't move.

394
00:25:53,711 --> 00:25:56,311
That's the color of blue
the Italian masters used

395
00:25:56,313 --> 00:25:58,346
for the mother of Jesus.

396
00:25:58,348 --> 00:26:00,816
Do you know why they dressed
the Virgin in blue?

397
00:26:00,818 --> 00:26:03,886
Because
it's the color of purity.

398
00:26:03,888 --> 00:26:07,090
Because it's the color
which cost the most.

399
00:26:07,092 --> 00:26:09,158
<i>Oltremarino.</i>

400
00:26:09,160 --> 00:26:11,293
Blue from over the sea.

401
00:26:13,364 --> 00:26:16,466
From a blue stone mined
in one place only and far away.

402
00:26:58,209 --> 00:27:00,943
Finger.

403
00:27:17,863 --> 00:27:19,227
God help me.

404
00:27:19,229 --> 00:27:21,765
I'm in love.

405
00:27:30,173 --> 00:27:34,275
I'm going to Mrs. Overvalt,
my dressmaker.

406
00:27:34,277 --> 00:27:35,911
I wasn't asking.

407
00:28:09,313 --> 00:28:12,015
Yes?

408
00:28:12,017 --> 00:28:13,250
Is Mr. Van Loos at home?

409
00:28:14,819 --> 00:28:17,056
He's not home.

410
00:28:19,222 --> 00:28:22,256
It wasn't important.

411
00:28:22,258 --> 00:28:25,229
I'll write to her.

412
00:28:34,972 --> 00:28:36,972
Get his arm.
Get his arm on it.

413
00:28:39,577 --> 00:28:41,342
Get him up!

414
00:28:41,344 --> 00:28:43,112
Oh, I get him.

415
00:28:43,114 --> 00:28:45,480
Pull!

416
00:28:50,588 --> 00:28:53,458
Took his own life
over a tulip bulb.

417
00:29:09,273 --> 00:29:11,874
What have you got there?

418
00:29:11,876 --> 00:29:15,410
I've had a letter
from Mr. Van Loos.

419
00:29:15,412 --> 00:29:18,179
The painter has written to you?

420
00:29:18,181 --> 00:29:20,048
Yes.

421
00:29:20,050 --> 00:29:22,919
What has the fellow got
to write to you about?

422
00:29:22,921 --> 00:29:25,190
Let me see.

423
00:29:26,356 --> 00:29:29,224
The audacity.

424
00:29:29,226 --> 00:29:32,393
The painter writes
to ask for my tulips.

425
00:29:32,395 --> 00:29:34,497
What do you say to that?

426
00:29:34,499 --> 00:29:36,666
Your week's wages wouldn't pay
for them.

427
00:29:36,668 --> 00:29:39,102
That could say something
about my wages.

428
00:29:39,104 --> 00:29:41,269
He only asks to borrow them

429
00:29:41,271 --> 00:29:43,006
before they lose their bloom.

430
00:29:43,008 --> 00:29:45,577
You should let him, sir,
if you want their likeness.

431
00:29:47,244 --> 00:29:50,013
Well, you can take them to him
in the morning.

432
00:29:50,015 --> 00:29:52,047
Uh, first day of the month
tomorrow.

433
00:29:52,049 --> 00:29:54,382
I have plans with my mother.

434
00:29:54,384 --> 00:29:57,185
Breakfast will be under
a cheesecloth in the larder.

435
00:29:58,589 --> 00:30:00,957
Well, my dear, would you mind

436
00:30:00,959 --> 00:30:04,226
taking Mr. Van Loos my tulips?

437
00:30:04,228 --> 00:30:07,231
Tell him I want them back
by close of day.

438
00:30:09,299 --> 00:30:11,198
Come on, hurry up!
Hurry up!

439
00:31:37,654 --> 00:31:39,289
You may rest, Mr. Sandvoort.

440
00:31:49,800 --> 00:31:51,335
May I?

441
00:31:54,404 --> 00:31:57,742
My wife tells me
our portrait pleases.

442
00:32:02,211 --> 00:32:05,447
You've caught her beauty, sir,

443
00:32:05,449 --> 00:32:10,786
as well as her innocence
and purity.

444
00:32:12,824 --> 00:32:16,562
My wife cannot abide
a compliment to herself.

445
00:32:20,329 --> 00:32:22,330
Is that so, Mrs. Sandvoort?

446
00:32:44,622 --> 00:32:46,692
If you will.

447
00:33:35,171 --> 00:33:37,843
First to flower,
first to fall.

448
00:33:57,595 --> 00:34:00,428
Sister,
uh, the abbess, please.

449
00:34:00,430 --> 00:34:02,797
- In the garden.
- Thank you. Thank you. Thank you.

450
00:34:07,805 --> 00:34:10,672
You're late, young man.

451
00:34:10,674 --> 00:34:14,208
And Lord save us,
you smell of fish.

452
00:34:14,210 --> 00:34:17,279
Mr. Prater says you know
your business, so look sharp.

453
00:34:17,281 --> 00:34:19,682
- The gate's locked at sundown.
- I am Willem Brok.

454
00:34:19,684 --> 00:34:22,417
Do you mind staying downwind?

455
00:34:22,419 --> 00:34:24,386
Uh, I-I bought a parcel
of his whites.

456
00:34:24,388 --> 00:34:25,720
He said I should come here

457
00:34:25,722 --> 00:34:27,557
to get the certificate
countersigned.

458
00:34:27,559 --> 00:34:30,959
- Oh, so you're not the rat catcher?
- No. No.

459
00:34:30,961 --> 00:34:33,228
Would you kindly take me
to the abbess, please?

460
00:34:33,230 --> 00:34:36,465
Well, unless you have a pen and
ink pot about you, follow me.

461
00:34:55,987 --> 00:34:58,487
Is this an orphanage?

462
00:34:58,489 --> 00:35:00,622
We take them in
off the streets,

463
00:35:00,624 --> 00:35:02,858
feed them, school them,

464
00:35:02,860 --> 00:35:05,894
and send them out
to fend for themselves

465
00:35:05,896 --> 00:35:07,862
as kitchen maids,
scullery maids...

466
00:35:11,969 --> 00:35:14,236
They find husbands,
or worse,

467
00:35:14,238 --> 00:35:16,807
or remain here as novices.

468
00:35:26,516 --> 00:35:29,417
Ugh, the nerve of it.

469
00:35:29,419 --> 00:35:31,787
Oh...

470
00:35:32,956 --> 00:35:35,458
Mm, that's better.

471
00:35:35,460 --> 00:35:36,795
No offense.

472
00:35:37,996 --> 00:35:39,729
A Gouda, red and yellow.

473
00:35:39,731 --> 00:35:41,263
The least rare
of rarities,

474
00:35:41,265 --> 00:35:42,865
but our prize tulip so far.

475
00:35:42,867 --> 00:35:45,867
The purple and white
lords it above the Gouda,

476
00:35:45,869 --> 00:35:48,370
but top of the scale
is the crimson and white.

477
00:35:49,372 --> 00:35:51,539
That's rarely seen.

478
00:35:51,541 --> 00:35:52,941
St. Ursula's has been
growing tulips

479
00:35:52,943 --> 00:35:55,610
for the flower market
for years and years.

480
00:35:55,612 --> 00:35:58,279
Single-colored tulips
by the bushel.

481
00:35:58,281 --> 00:36:00,883
I paid 18 florins
for these whites.

482
00:36:00,885 --> 00:36:03,285
I'm told if they
continue to rise,

483
00:36:03,287 --> 00:36:06,621
in a month
they'll be worth double.

484
00:36:06,623 --> 00:36:07,923
Mm.

485
00:36:07,925 --> 00:36:09,995
Let's see.

486
00:36:11,795 --> 00:36:15,463
"Abbess" is a courtesy title.

487
00:36:15,465 --> 00:36:18,633
I see. Forgive me.

488
00:36:18,635 --> 00:36:21,936
50 whites, just come into bloom.
W. Brok.

489
00:36:21,938 --> 00:36:23,706
18 florins.

490
00:36:23,708 --> 00:36:25,574
Hmm.

491
00:36:25,576 --> 00:36:27,945
A month ago, you could have
had them for ten.

492
00:36:35,719 --> 00:36:37,989
Beautiful.

493
00:36:40,557 --> 00:36:43,059
What's that?

494
00:36:43,061 --> 00:36:45,896
That one?

495
00:36:49,534 --> 00:36:51,967
A miracle.

496
00:36:51,969 --> 00:36:53,968
It's a breaker.

497
00:36:53,970 --> 00:36:56,041
A breaker?

498
00:36:57,373 --> 00:36:59,575
Mr. Prater.

499
00:36:59,577 --> 00:37:02,377
You appear to have sold off
49 whites

500
00:37:02,379 --> 00:37:05,415
and one crimson and white
for 18 florins.

501
00:37:06,684 --> 00:37:09,784
God forgive me.

502
00:37:09,786 --> 00:37:11,052
God might.

503
00:37:11,054 --> 00:37:12,787
But I wish He, for once,

504
00:37:12,789 --> 00:37:16,691
wouldn't work
in mysterious ways.

505
00:37:16,693 --> 00:37:19,128
Cut the flower
and sell the bulb.

506
00:37:19,130 --> 00:37:22,429
<i>You have a rare one.</i>

507
00:37:55,932 --> 00:37:57,666
Eh, who are you?

508
00:37:57,668 --> 00:37:59,467
This is Willem's patch.

509
00:37:59,469 --> 00:38:01,103
Not anymore.
He sold it to me.

510
00:38:01,105 --> 00:38:03,738
- He sold his license?
- And his basket.

511
00:38:03,740 --> 00:38:05,007
What would you like today?

512
00:38:05,009 --> 00:38:06,174
Fresh bream?

513
00:38:06,176 --> 00:38:07,909
How about a length of eel?

514
00:38:07,911 --> 00:38:09,947
I've got a nice thick eel.

515
00:38:17,855 --> 00:38:19,621
You're not ready.

516
00:38:19,623 --> 00:38:20,889
It's 7:00.

517
00:38:20,891 --> 00:38:23,691
I don't want to go.

518
00:38:23,693 --> 00:38:25,994
But you enjoy playing cards
at the Steens'.

519
00:38:25,996 --> 00:38:28,496
- Last time you won.
- I feel sick.

520
00:38:28,498 --> 00:38:30,766
You go.

521
00:38:30,768 --> 00:38:32,802
Well, my night is ruined.

522
00:38:32,804 --> 00:38:35,003
I suppose we'll need
to stay home.

523
00:38:35,005 --> 00:38:37,505
No. I want you to go.

524
00:38:37,507 --> 00:38:40,642
I'm better alone, please.

525
00:38:40,644 --> 00:38:42,711
They're your old friends.

526
00:38:42,713 --> 00:38:46,581
I feel better if I know
you've got good company.

527
00:38:46,583 --> 00:38:49,920
I'll be home before the watch
sounds the trumpet.

528
00:39:18,516 --> 00:39:19,981
The bidding stands
at 810 guilders.

529
00:39:19,983 --> 00:39:21,483
Are we all done?

530
00:39:21,485 --> 00:39:23,017
- And 20.
- 20.

531
00:39:23,019 --> 00:39:24,519
- 30.
- 30.

532
00:39:24,521 --> 00:39:25,987
- And 40.
- 40.

533
00:39:25,989 --> 00:39:27,154
- 50.
- 50!

534
00:39:27,156 --> 00:39:28,557
- 60.
- 60.

535
00:39:28,559 --> 00:39:29,925
- 70.
- 70.

536
00:39:29,927 --> 00:39:32,628
- 80.
- 900!

537
00:39:32,630 --> 00:39:33,896
- 900.
- 910.

538
00:39:33,898 --> 00:39:36,632
910.

539
00:39:36,634 --> 00:39:38,566
Are we all done?

540
00:39:38,568 --> 00:39:40,068
Anyone for 920?

541
00:39:40,070 --> 00:39:42,704
920. Thank you, Mr. De Bye.

542
00:39:42,706 --> 00:39:45,039
Mr. Brok, 920 guilders.

543
00:39:45,041 --> 00:39:46,575
Do you accept the bid?

544
00:39:46,577 --> 00:39:47,809
Yes, sir. I do, sir.

545
00:39:47,811 --> 00:39:49,010
- Please.
- Sold!

546
00:39:49,012 --> 00:39:51,579
Well done, Mr. Brok.

547
00:39:51,581 --> 00:39:54,214
How much fish must you sell
to bring in 920 guilders, hmm?

548
00:39:54,216 --> 00:39:57,185
How do you know I sell fish?

549
00:39:57,187 --> 00:39:59,521
Did you already name
your flower, Mr. Brok?

550
00:39:59,523 --> 00:40:02,124
- Yes, sir. Admiral Maria.
- Unusual.

551
00:40:02,126 --> 00:40:04,559
You're a wealthy man, now.

552
00:40:04,561 --> 00:40:05,793
God loves you, Mr. Brok.

553
00:40:05,795 --> 00:40:07,630
Well, he must love my Maria,
also.

554
00:40:07,632 --> 00:40:08,831
"My Maria" now.

555
00:40:08,833 --> 00:40:10,900
Oh, no, no.
My future wife.

556
00:40:10,902 --> 00:40:12,867
We're getting married soon.

557
00:40:12,869 --> 00:40:14,268
Mr. Prater,

558
00:40:14,270 --> 00:40:17,237
I told myself I'd stop
after 800 florins.

559
00:40:17,239 --> 00:40:19,775
It's more than enough
for me, so...

560
00:40:19,777 --> 00:40:22,581
for the orphans, please.

561
00:40:25,615 --> 00:40:27,315
No, certainly not.

562
00:40:27,317 --> 00:40:28,983
- Would you like a hand with that, my darling?
- No, tart.

563
00:40:28,985 --> 00:40:30,653
You paid a fair price
there, sir.

564
00:40:30,655 --> 00:40:33,088
It'll drop if Admirals start
popping up like daisies.

565
00:40:33,090 --> 00:40:36,027
If not, you will double it.

566
00:40:37,594 --> 00:40:40,194
Next item on the stand,

567
00:40:40,196 --> 00:40:42,501
a single Alexandra bulb.

568
00:41:02,285 --> 00:41:03,786
Maria!

569
00:41:05,722 --> 00:41:07,726
Maria!

570
00:41:09,726 --> 00:41:11,261
Maria!

571
00:41:21,236 --> 00:41:23,641
Maria!

572
00:42:27,070 --> 00:42:30,303
That baby needs a drop of gin.

573
00:42:30,305 --> 00:42:31,907
My own mother used to say...

574
00:42:31,909 --> 00:42:34,274
Do you know my prize mare
is in foal,

575
00:42:34,276 --> 00:42:36,310
and De Lesseps, the banker,
has paid me a fee

576
00:42:36,312 --> 00:42:38,847
to reserve the foal
for him to buy

577
00:42:38,849 --> 00:42:41,315
for ten Admiral De Keys tulips
when it's born.

578
00:42:41,317 --> 00:42:43,183
- Did you agree?
- Of course.

579
00:42:43,185 --> 00:42:45,353
It's free money.

580
00:42:45,355 --> 00:42:47,254
What do you think, Cornelis?

581
00:42:47,256 --> 00:42:49,156
I think De Lesseps
must believe

582
00:42:49,158 --> 00:42:51,459
those tulips will be
worth nothing...

583
00:42:53,263 --> 00:42:56,865
...nothing by the time he'll
get a prize foal for them.

584
00:42:56,867 --> 00:42:59,638
- I love you.
- I love you.

585
00:43:02,404 --> 00:43:05,740
When I left here, I thought,
"Once is everything.

586
00:43:05,742 --> 00:43:07,308
I can deny myself now."

587
00:43:07,310 --> 00:43:09,978
But then I saw you again,
and I thought, "No, twice.

588
00:43:09,980 --> 00:43:13,018
Please, God, please twice."

589
00:43:15,952 --> 00:43:16,952
Let me look at you.

590
00:43:23,860 --> 00:43:26,259
Don't move.

591
00:43:26,261 --> 00:43:27,729
No, Jan.

592
00:43:27,731 --> 00:43:29,299
It will comfort me
when you've gone.

593
00:43:39,341 --> 00:43:42,010
You've stolen my heart.

594
00:43:42,012 --> 00:43:44,682
And you've stolen mine.

595
00:43:50,285 --> 00:43:53,154
<i>Tell me about your family.</i>

596
00:43:53,156 --> 00:43:56,257
<i>No one's ever
asked me that before.</i>

597
00:43:56,259 --> 00:43:59,762
<i>A sickness took my parents
when I was young.</i>

598
00:43:59,764 --> 00:44:03,499
<i>My only family lives
across the sea.</i>

599
00:44:03,501 --> 00:44:06,101
Oh, darling, darling, oh...

600
00:44:06,103 --> 00:44:07,869
Thank you very much.
Thank you very much.

601
00:44:10,874 --> 00:44:12,172
What are you doing?

602
00:44:12,174 --> 00:44:14,075
Cornelis will come home early.

603
00:44:14,077 --> 00:44:15,176
I know him.

604
00:44:15,178 --> 00:44:16,979
Don't go.

605
00:44:16,981 --> 00:44:18,783
I must.

606
00:44:20,149 --> 00:44:21,483
When will you come back?

607
00:44:21,485 --> 00:44:24,252
Tomorrow?

608
00:44:24,254 --> 00:44:27,789
Oh, I don't know.

609
00:44:27,791 --> 00:44:29,357
You do love me, don't you?

610
00:44:29,359 --> 00:44:30,929
Yes, I love you.

611
00:44:39,135 --> 00:44:40,568
Oi!

612
00:44:40,570 --> 00:44:44,337
I remember you, darling, huh?

613
00:44:44,339 --> 00:44:47,508
Oh, someone's been celebrating
all right, huh?

614
00:44:47,510 --> 00:44:48,876
- No.
- Yeah?

615
00:44:48,878 --> 00:44:50,512
No. My life is over.

616
00:44:50,514 --> 00:44:53,346
Don't say that.
Listen.

617
00:44:53,348 --> 00:44:55,583
Ooh, you're a very big boy.

618
00:44:55,585 --> 00:44:58,352
You got a little something
for me in your trousers?

619
00:44:58,354 --> 00:45:00,555
- Mm-mm.
- No? Just a little bit?

620
00:45:00,557 --> 00:45:02,057
No! Piss off.

621
00:45:16,940 --> 00:45:19,076
No!

622
00:45:20,375 --> 00:45:22,143
Where's that filthy
little whore?!

623
00:45:22,145 --> 00:45:23,945
Where's that little bitch
just stole my purse?!

624
00:45:23,947 --> 00:45:25,413
I want it back.
Where is she?

625
00:45:25,415 --> 00:45:29,086
Oi! That's my little sister
you're calling a whore!

626
00:45:42,900 --> 00:45:47,501
Lads! Here's one for you!

627
00:45:47,503 --> 00:45:49,437
Let the Navy have him!

628
00:45:49,439 --> 00:45:50,572
Get him up.

629
00:45:50,574 --> 00:45:52,907
Come on.

630
00:45:52,909 --> 00:45:55,308
Welcome to the Navy, sailor.

631
00:45:55,310 --> 00:45:56,377
It'll take you a year
to get back.

632
00:45:56,379 --> 00:45:59,113
- No, no. No. No! No!
- Hey, that's enough.

633
00:47:18,996 --> 00:47:21,099
My little soldier's ready again.

634
00:47:22,364 --> 00:47:23,634
Sophia...

635
00:47:27,704 --> 00:47:30,671
Gone?

636
00:47:30,673 --> 00:47:32,673
How gone? Gone where?

637
00:47:32,675 --> 00:47:34,241
Nobody knows.

638
00:47:34,243 --> 00:47:37,115
There's rumors he's gone to sea.

639
00:47:39,448 --> 00:47:41,449
I really thought he loved me.

640
00:47:41,451 --> 00:47:43,584
My poor Maria.

641
00:47:43,586 --> 00:47:46,152
That's not all of it.

642
00:47:46,154 --> 00:47:49,223
What is it?

643
00:47:49,225 --> 00:47:51,228
I'm going to have a baby.

644
00:47:54,363 --> 00:47:56,700
- Did Willem know?
- No.

645
00:47:59,003 --> 00:48:01,670
What am I gonna do?

646
00:48:01,672 --> 00:48:04,304
- Your family...
- In Friesland.

647
00:48:04,306 --> 00:48:06,641
I'd die of shame.

648
00:48:06,643 --> 00:48:09,047
My father wouldn't have me
in the house, anyway.

649
00:48:17,185 --> 00:48:19,621
Are you going to throw me out?

650
00:48:19,623 --> 00:48:21,288
No.

651
00:48:21,290 --> 00:48:23,324
What can I do?

652
00:48:23,326 --> 00:48:27,796
When my husband hears of it,
he'll...

653
00:48:27,798 --> 00:48:31,265
I'll keep your secret
as long as I can.

654
00:48:31,267 --> 00:48:34,068
I didn't want to have
to do this, madam,

655
00:48:34,070 --> 00:48:35,236
but if you throw me out,
I'll tell your husband

656
00:48:35,238 --> 00:48:36,474
what you've been up to.

657
00:48:39,742 --> 00:48:42,077
I'll tell him, miss.

658
00:48:42,079 --> 00:48:45,079
How did you know?

659
00:48:45,081 --> 00:48:47,314
How would I not?

660
00:48:47,316 --> 00:48:48,784
I'll tell him.

661
00:48:48,786 --> 00:48:51,753
If we sink, we sink together.

662
00:48:51,755 --> 00:48:54,191
You wouldn't.

663
00:48:56,059 --> 00:48:58,327
Please, Maria.

664
00:49:02,065 --> 00:49:04,599
<i>Yes, I said that.</i>

665
00:49:04,601 --> 00:49:07,601
<i>And I was ashamed.</i>

666
00:49:07,603 --> 00:49:11,205
<i>I felt the shame in my blood.</i>

667
00:49:11,207 --> 00:49:15,145
It's done. Do you want to see?

668
00:49:22,585 --> 00:49:25,787
It's well done.

669
00:49:25,789 --> 00:49:28,158
What's the matter?

670
00:49:29,258 --> 00:49:33,426
Maria knows about us.

671
00:49:33,428 --> 00:49:35,632
And she's going
to tell Cornelis.

672
00:50:12,167 --> 00:50:14,171
Cornelis.

673
00:50:15,437 --> 00:50:17,707
Why are you awake?

674
00:50:28,519 --> 00:50:33,219
God took one child
and spared my wife.

675
00:50:33,221 --> 00:50:35,221
And when...

676
00:50:35,223 --> 00:50:38,626
she was in childbed again,
crying out,

677
00:50:38,628 --> 00:50:41,695
I couldn't put the thought away
from me.

678
00:50:41,697 --> 00:50:44,532
What thought?

679
00:50:44,534 --> 00:50:48,470
God heard me,
and he punishes me still.

680
00:50:48,472 --> 00:50:51,740
Because I didn't always treat
her well.

681
00:50:51,742 --> 00:50:54,608
It was not in your hands.

682
00:50:54,610 --> 00:50:56,811
I asked...

683
00:50:56,813 --> 00:50:59,880
that the baby should be spared
and...

684
00:50:59,882 --> 00:51:01,818
not...

685
00:51:03,753 --> 00:51:07,356
If it were one or the other,
that...

686
00:51:09,292 --> 00:51:13,494
To spare the child
and take the mother.

687
00:51:13,496 --> 00:51:17,433
And God punished me
by taking both.

688
00:51:27,577 --> 00:51:29,442
God has forgiven you.

689
00:51:29,444 --> 00:51:32,245
No.

690
00:51:32,247 --> 00:51:35,451
I wasn't gonna tell you
so soon...

691
00:51:37,453 --> 00:51:40,588
...but I'm going to have
our child.

692
00:51:42,659 --> 00:51:44,357
You.

693
00:51:44,359 --> 00:51:46,695
Oh.

694
00:51:46,697 --> 00:51:50,230
Oh, my-my sweet,
my sweet Sophia.

695
00:51:52,568 --> 00:51:55,503
Oh, praise be to God.

696
00:52:15,390 --> 00:52:16,422
Maria, are you all right?

697
00:52:16,424 --> 00:52:17,424
I'm sorry! I'm sorry!

698
00:52:17,426 --> 00:52:18,693
Was it valuable?

699
00:52:18,695 --> 00:52:19,894
Priceless.

700
00:52:19,896 --> 00:52:21,762
Six months of your wages.

701
00:52:21,764 --> 00:52:23,565
Cornelis, it's just a vase.

702
00:52:23,567 --> 00:52:24,932
It's one of a pair.

703
00:52:24,934 --> 00:52:27,871
So say no more about it.

704
00:52:34,442 --> 00:52:39,046
I made a plan to save us both.

705
00:52:39,048 --> 00:52:40,782
You hide your tummy, and I can...

706
00:52:40,784 --> 00:52:42,650
I can stuff a pillow
down my dress.

707
00:52:42,652 --> 00:52:44,653
And then what?
And then when the child is born?

708
00:52:44,655 --> 00:52:46,054
And then we have the baby
in the house,

709
00:52:46,056 --> 00:52:47,822
then you can be with it.

710
00:52:47,824 --> 00:52:49,824
Cornelis gets a baby,
Maria keeps her job,

711
00:52:49,826 --> 00:52:51,525
and we will be together.

712
00:52:51,527 --> 00:52:53,662
- Are you mad?
- You must trust me.

713
00:52:53,664 --> 00:52:55,664
How? How will we...

714
00:52:57,867 --> 00:52:59,668
What about a doctor?

715
00:52:59,670 --> 00:53:00,901
I know a doctor.

716
00:53:05,308 --> 00:53:06,708
Dr. Sorgh.

717
00:53:06,710 --> 00:53:08,008
In the parlor.

718
00:53:08,010 --> 00:53:09,843
And bring a basin of warm water.

719
00:53:09,845 --> 00:53:12,680
Good morning.

720
00:53:15,585 --> 00:53:17,084
Where did he come from?

721
00:53:17,086 --> 00:53:19,353
Dr. Sorgh.

722
00:53:19,355 --> 00:53:20,889
Good morning.

723
00:53:20,891 --> 00:53:22,791
And how are we feeling today?

724
00:53:22,793 --> 00:53:24,925
- Blood on the sheet.
- Only a drop.

725
00:53:24,927 --> 00:53:26,093
It was nothing.

726
00:53:26,095 --> 00:53:27,595
I'm sure you're right.

727
00:53:27,597 --> 00:53:30,097
How is your heart beating,
Mrs. Sandvoort?

728
00:53:30,099 --> 00:53:32,032
Allow me.

729
00:53:32,034 --> 00:53:35,936
Mm? Mm. Mm. M.

730
00:53:35,938 --> 00:53:37,639
Nice.

731
00:53:37,641 --> 00:53:39,673
Neither fast nor slow.

732
00:53:39,675 --> 00:53:42,811
All is well, but I'd better make
an examination

733
00:53:42,813 --> 00:53:44,749
just to be sure.

734
00:53:47,016 --> 00:53:48,382
Feet up.

735
00:53:49,552 --> 00:53:51,686
Cornelis?

736
00:53:51,688 --> 00:53:54,388
Will you see what's keeping
Maria with the doctor's basin?

737
00:54:08,804 --> 00:54:10,003
Ow.

738
00:54:10,974 --> 00:54:12,809
Is everything
all right, my love?

739
00:54:15,045 --> 00:54:17,512
All is well, sir.

740
00:54:17,514 --> 00:54:18,746
Thank the Lord.

741
00:54:18,748 --> 00:54:22,449
Are there any special...
instructions?

742
00:54:22,451 --> 00:54:25,619
Plenty of rest during the day,
plenty of fresh air,

743
00:54:25,621 --> 00:54:29,492
nutritious soups,
milky puddings.

744
00:54:32,595 --> 00:54:34,161
Oh, yes, of course.

745
00:54:34,163 --> 00:54:35,863
Most important of all.

746
00:54:35,865 --> 00:54:38,465
It's imperative,
owing to Missus Sandvoort's

747
00:54:38,467 --> 00:54:40,101
delicate bodily constitution,

748
00:54:40,103 --> 00:54:44,738
no conjugal relations
until the baby's safely born.

749
00:54:44,740 --> 00:54:47,440
- No...?
- I'm afraid so.

750
00:54:47,442 --> 00:54:50,512
I recommend separate bedrooms.

751
00:54:50,514 --> 00:54:52,079
If the mother
is unduly disturbed

752
00:54:52,081 --> 00:54:54,615
during the night,
well, I fear for the child.

753
00:54:54,617 --> 00:54:58,019
If you say so.

754
00:54:58,021 --> 00:55:01,722
As to the child,
the sex, the gender?

755
00:55:01,724 --> 00:55:02,891
What signs do you...?

756
00:55:02,893 --> 00:55:04,525
Sniff, please.

757
00:55:04,527 --> 00:55:06,894
Do you feel nauseous?

758
00:55:06,896 --> 00:55:09,496
No.

759
00:55:09,498 --> 00:55:11,932
A boy.

760
00:55:11,934 --> 00:55:13,501
- You believe so? A b...
- Mm-hmm.

761
00:55:13,503 --> 00:55:14,968
A boy.

762
00:55:14,970 --> 00:55:16,938
A boy, but... Maria?

763
00:55:16,940 --> 00:55:19,507
Will you stay, please?

764
00:55:19,509 --> 00:55:22,043
Cornelis, I feel a little shy.

765
00:55:22,045 --> 00:55:25,145
A boy.

766
00:55:26,849 --> 00:55:29,149
How are you today?

767
00:55:30,786 --> 00:55:32,586
Hmm.

768
00:55:32,588 --> 00:55:34,688
Are you all right?

769
00:55:34,690 --> 00:55:36,960
Feet up.

770
00:55:38,762 --> 00:55:40,628
Is this necessary?

771
00:55:40,630 --> 00:55:41,896
Not really.

772
00:55:41,898 --> 00:55:45,532
Force of habit.

773
00:55:45,534 --> 00:55:47,068
How are you feeling?

774
00:55:47,070 --> 00:55:49,236
I feel sick.

775
00:55:49,238 --> 00:55:52,974
Well, you're pregnant.

776
00:55:52,976 --> 00:55:54,809
You two really think
you'll carry this off?

777
00:55:59,916 --> 00:56:02,149
What choice do we have?

778
00:56:02,151 --> 00:56:04,885
What a game.

779
00:56:04,887 --> 00:56:08,690
Do you think it's true to life,
Mrs. Overvalt?

780
00:56:08,692 --> 00:56:10,925
Hmm. Yes.

781
00:56:10,927 --> 00:56:13,795
Yes, he's caught the shoulder
seam, the line of the bosom.

782
00:56:13,797 --> 00:56:15,496
Not so good on the cuffs,

783
00:56:15,498 --> 00:56:17,731
but the hem stitches
are quite well done.

784
00:56:17,733 --> 00:56:20,601
What do you ladies
think of the likeness?

785
00:56:20,603 --> 00:56:23,505
He has found you, Sophia.

786
00:56:23,507 --> 00:56:25,606
As for Cornelis...

787
00:56:25,608 --> 00:56:27,608
With an older man
like Cornelis,

788
00:56:27,610 --> 00:56:29,978
a likeness might be
too much of a good thing.

789
00:56:29,980 --> 00:56:32,882
Too much of "winter and spring"
about it.

790
00:56:38,755 --> 00:56:40,490
You're beginning
to show, my dear.

791
00:56:45,027 --> 00:56:48,963
Urgent business
calls me to Utrecht.

792
00:56:48,965 --> 00:56:51,566
I could be gone
for as long as a few weeks.

793
00:56:51,568 --> 00:56:53,867
Sophia, let Maria do that.

794
00:56:53,869 --> 00:56:55,869
We'll be fine, Cornelis.

795
00:57:10,586 --> 00:57:12,586
Oh, my poor dearest.

796
00:57:12,588 --> 00:57:15,590
It's only natural
in the first months.

797
00:57:15,592 --> 00:57:17,190
Please go, it's all right.

798
00:57:17,192 --> 00:57:20,227
It is a small price to pay.

799
00:57:32,108 --> 00:57:35,809
<i>That woman in Utrecht,
she keeps asking about you.</i>

800
00:57:35,811 --> 00:57:38,548
<i>Ha. She wants to know
when you'll be back.</i>

801
00:57:44,252 --> 00:57:46,019
<i>And when the baby's born,
what then?</i>

802
00:57:46,021 --> 00:57:48,722
<i>I don't know.</i>

803
00:57:48,724 --> 00:57:50,624
<i>Perhaps the world
will come to an end</i>

804
00:57:50,626 --> 00:57:52,326
before then.

805
00:57:52,328 --> 00:57:54,664
If I were rich,
I could take you away.

806
00:57:55,931 --> 00:57:58,032
He would find us.

807
00:57:58,034 --> 00:58:02,070
He would not stop looking for me
unless I was dead.

808
00:58:04,940 --> 00:58:07,242
I heard those bells every day.

809
00:58:09,243 --> 00:58:12,746
That's where I grew up when
the plague left me an orphan.

810
00:58:12,748 --> 00:58:14,816
- My poor Sophia.
- No.

811
00:58:14,818 --> 00:58:16,887
It was my good fortune.

812
00:58:18,655 --> 00:58:22,927
The sisters were kind,
and we lived amongst beauty.

813
00:58:25,027 --> 00:58:27,862
They had a tulip garden
in the courtyard.

814
00:58:27,864 --> 00:58:29,831
A tulip garden?

815
00:58:29,833 --> 00:58:31,769
Is it still there?

816
00:58:34,169 --> 00:58:35,836
What are we after?

817
00:58:35,838 --> 00:58:37,337
Buried treasure.

818
00:58:37,339 --> 00:58:39,275
What?

819
00:58:40,677 --> 00:58:43,143
- Tulip bulbs.
- Huh?

820
00:58:43,145 --> 00:58:44,310
Do you have the fork?

821
00:58:44,312 --> 00:58:46,145
I told you to bring a fork.

822
00:58:46,147 --> 00:58:48,315
- This is a fork.
- A garden fork.

823
00:58:48,317 --> 00:58:50,384
We haven't got a garden,
we have a kitchen.

824
00:58:50,386 --> 00:58:52,185
You should've said.

825
00:58:52,187 --> 00:58:53,657
We should've brought a ladder.

826
00:58:54,923 --> 00:58:56,657
Go on, then.

827
00:59:01,764 --> 00:59:03,231
Huh.

828
00:59:05,234 --> 00:59:06,232
That's handy.

829
00:59:06,234 --> 00:59:08,268
What is this place?

830
00:59:08,270 --> 00:59:09,873
- A convent.
- We're stealing from nuns?

831
00:59:11,141 --> 00:59:12,874
They don't belong to the nuns.

832
00:59:12,876 --> 00:59:18,079
They belong to... the pope.

833
00:59:18,081 --> 00:59:21,214
Oh, I don't mind stealing
from the pope.

834
00:59:21,216 --> 00:59:23,449
No, no, no, no.

835
00:59:23,451 --> 00:59:25,853
I don't mind stealing
from no pope.

836
00:59:27,321 --> 00:59:29,288
Gerrit.

837
00:59:29,290 --> 00:59:31,257
Geese! Geese!

838
00:59:31,259 --> 00:59:33,931
Geese!

839
01:00:03,927 --> 01:00:05,459
I'm sorry.

840
01:00:05,461 --> 01:00:07,326
I'm glad to see you.

841
01:00:07,328 --> 01:00:10,263
- Why?
- I thought you were dead.

842
01:00:10,265 --> 01:00:12,066
Good morning.

843
01:00:12,068 --> 01:00:13,399
Who are you?

844
01:00:13,401 --> 01:00:16,335
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.

845
01:00:16,337 --> 01:00:19,272
I'm in love with a woman
who loves me.

846
01:00:19,274 --> 01:00:22,274
I have no money.

847
01:00:22,276 --> 01:00:23,945
I can't think of anything else
to say about me,

848
01:00:23,947 --> 01:00:25,112
except that I'm very sorry.

849
01:00:25,114 --> 01:00:26,279
Evidently,
not a very good artist.

850
01:00:26,281 --> 01:00:28,686
I think I am becoming good.

851
01:00:31,987 --> 01:00:33,854
Why are you weighing them?

852
01:00:33,856 --> 01:00:35,923
The more they weigh,
the more they're worth.

853
01:00:35,925 --> 01:00:38,860
Also, the more babies. Look.

854
01:00:38,862 --> 01:00:43,263
These little nodes,
each one will become a bulb.

855
01:00:43,265 --> 01:00:45,800
Here is a node
from our best bulb.

856
01:00:45,802 --> 01:00:48,769
It sold for 920 florins
at auction.

857
01:00:48,771 --> 01:00:53,272
Unfortunately, we had already
sold it privately for 18,

858
01:00:53,274 --> 01:00:56,543
hidden amongst ordinary
simple-color flowers.

859
01:00:56,545 --> 01:00:59,145
But it's found its way home,

860
01:00:59,147 --> 01:01:01,849
by the generosity
of the next purchaser,

861
01:01:01,851 --> 01:01:06,322
who had sentimental memories
of me from many years ago.

862
01:01:08,090 --> 01:01:10,323
Never underestimate God.

863
01:01:10,325 --> 01:01:11,958
He forgets nothing.

864
01:01:11,960 --> 01:01:15,328
I would like to get a foot
into the tulip business.

865
01:01:15,330 --> 01:01:17,067
I think it's the answer
to my problems.

866
01:01:19,101 --> 01:01:20,236
Will you help me?

867
01:01:26,009 --> 01:01:28,174
First you can get
your feet among those.

868
01:01:28,176 --> 01:01:31,781
They belonged to a fishmonger
who disappeared into the Navy.

869
01:01:34,283 --> 01:01:36,883
Lift them, store them,
put them into the market.

870
01:01:36,885 --> 01:01:40,523
Replace them, and then
invest wisely with the surplus.

871
01:01:42,025 --> 01:01:44,223
Perhaps you'll make
your fortune.

872
01:01:53,603 --> 01:01:55,068
We're selling!

873
01:01:55,070 --> 01:01:57,205
Jan!

874
01:01:59,141 --> 01:02:00,440
I don't feel right?

875
01:02:00,442 --> 01:02:01,842
Where?

876
01:02:01,844 --> 01:02:03,243
My head.

877
01:02:03,245 --> 01:02:05,479
You just need some rest.

878
01:02:09,085 --> 01:02:10,952
- Make your bid.
- Ten!

879
01:02:10,954 --> 01:02:13,453
That's 49 whites
worth 49 guilders.

880
01:02:13,455 --> 01:02:16,122
- You're mad.
- 22 or I walk.

881
01:02:16,124 --> 01:02:18,324
- Done.
<i>- I have a terrible craving</i>

882
01:02:18,326 --> 01:02:21,028
for... sugared almonds.

883
01:02:21,030 --> 01:02:22,431
Sugared almonds?

884
01:02:23,932 --> 01:02:25,566
I'll get some tomorrow.

885
01:02:25,568 --> 01:02:27,901
You're very kind to me, madam.

886
01:02:27,903 --> 01:02:31,037
There's an Admiral Eyck
to be offered to the room.

887
01:02:31,039 --> 01:02:33,608
20 florins each buys us
a 50th share

888
01:02:33,610 --> 01:02:35,976
in a connoisseur's bulb,
maybe more.

889
01:02:35,978 --> 01:02:38,210
Word is, by the time
it goes back on the market,

890
01:02:38,212 --> 01:02:40,947
its value will have doubled;
that's how the market works!

891
01:02:40,949 --> 01:02:43,183
If the market keeps going up,
why is anybody selling anything

892
01:02:43,185 --> 01:02:44,451
if it's going to double
in a month?

893
01:02:44,453 --> 01:02:46,185
Then we can get in
early on a bulb

894
01:02:46,187 --> 01:02:47,347
that might triple in a month!

895
01:02:52,929 --> 01:02:54,426
But it can't go on forever,
can it?

896
01:02:54,428 --> 01:02:56,898
- Oh, it can! - Why not? Why can't it?
- Mr. De Bye!

897
01:02:56,900 --> 01:03:00,568
I call it the
theory of the greater fool.

898
01:03:00,570 --> 01:03:02,970
There you are! Are you in? Are you in?

899
01:03:02,972 --> 01:03:04,370
- I'm in!
- Yes!

900
01:03:04,372 --> 01:03:06,941
Grout needs to be white, madam.

901
01:03:06,943 --> 01:03:08,308
What are you doing?

902
01:03:08,310 --> 01:03:10,377
You're supposed to be resting.

903
01:03:10,379 --> 01:03:12,612
Bored.

904
01:03:12,614 --> 01:03:14,179
You don't just
wipe the ironwork.

905
01:03:14,181 --> 01:03:16,483
You have to polish it
in the summer.

906
01:03:16,485 --> 01:03:19,487
He notices if you don't
and he's coming back today.

907
01:03:19,489 --> 01:03:20,987
You'll need a bigger cushion.

908
01:03:20,989 --> 01:03:22,523
We'll start the auction at 240!

909
01:03:22,525 --> 01:03:24,659
We're gonna be rich.
We're gonna be rich!

910
01:03:24,661 --> 01:03:26,961
- 240!
- 540!

911
01:03:26,963 --> 01:03:29,228
580!

912
01:03:29,230 --> 01:03:30,230
- 600!
- Six!

913
01:03:30,232 --> 01:03:32,364
- 720!
- Come on. Nine!

914
01:03:32,366 --> 01:03:34,467
Here, here, here! Sir!

915
01:03:34,469 --> 01:03:35,503
Seven!

916
01:03:35,505 --> 01:03:37,137
Right over here!

917
01:03:37,139 --> 01:03:38,270
750!

918
01:03:38,272 --> 01:03:39,706
Do we have 800? Anyone?

919
01:03:39,708 --> 01:03:40,977
I'll give you 12!

920
01:03:42,176 --> 01:03:43,375
Give me 1,200!

921
01:03:43,377 --> 01:03:45,915
The offer stands at 1,200.

922
01:03:47,181 --> 01:03:49,050
I'll take that bulb off you

923
01:03:49,052 --> 01:03:52,686
for a half-share
in five Miracle cream

924
01:03:52,688 --> 01:03:54,353
- and purples.
- Who are you?

925
01:03:54,355 --> 01:03:56,388
- Your landlord's bailiff.
- No.

926
01:03:56,390 --> 01:03:58,726
It's a disgrace,
sending these bailiffs around!

927
01:03:58,728 --> 01:04:00,561
I'm worth hundreds!

928
01:04:00,563 --> 01:04:03,196
If I went liquid now, I'd be
a bigger fool than I look.

929
01:04:03,198 --> 01:04:04,999
Even bigger?

930
01:04:05,001 --> 01:04:06,136
Shut up, Gerrit.

931
01:04:08,137 --> 01:04:09,506
Hey!

932
01:04:12,141 --> 01:04:13,976
Hey, you forgot the nicest one!

933
01:04:15,610 --> 01:04:17,577
Do you see what's happening?

934
01:04:17,579 --> 01:04:18,979
The connoisseurs' bulbs
are rising

935
01:04:18,981 --> 01:04:21,682
more than the common bulbs.

936
01:04:21,684 --> 01:04:23,382
All we have to do
is put all our eggs

937
01:04:23,384 --> 01:04:24,751
in one basket.

938
01:04:24,753 --> 01:04:26,586
Yes.

939
01:04:26,588 --> 01:04:28,321
A single bulb.

940
01:04:28,323 --> 01:04:30,023
The rarer the better.

941
01:04:32,361 --> 01:04:34,393
Boat tickets, Mr. Van Loos.

942
01:04:34,395 --> 01:04:35,662
As ordered.

943
01:04:35,664 --> 01:04:37,063
600 florins.

944
01:04:37,065 --> 01:04:38,330
- Cash.
- Certainly.

945
01:04:38,332 --> 01:04:39,469
After tomorrow's auction.

946
01:04:42,472 --> 01:04:44,472
- 220!
- 230!

947
01:04:44,474 --> 01:04:46,740
- 250!
- 240!

948
01:04:46,742 --> 01:04:48,708
300!

949
01:04:48,710 --> 01:04:51,045
- Weren't you an artist?
- I still am, this is just...

950
01:04:51,047 --> 01:04:53,046
Oh-ho, I see.

951
01:04:53,048 --> 01:04:54,615
I'm still a weaver!

952
01:04:54,617 --> 01:04:56,017
500!

953
01:04:56,019 --> 01:04:59,285
- 550!
- 600!

954
01:04:59,287 --> 01:05:02,122
Mr. Prater tells me
you've been busy.

955
01:05:02,124 --> 01:05:04,592
He doesn't mean painting.

956
01:05:04,594 --> 01:05:06,292
You're losing your bloom
and, unlike tulips,

957
01:05:06,294 --> 01:05:08,461
yours will not be renewed
in the spring.

958
01:05:08,463 --> 01:05:10,163
I have a proposition.

959
01:05:10,165 --> 01:05:11,699
I'm worth a thousand florins
in bulbs and certificates

960
01:05:11,701 --> 01:05:13,700
at today's prices.

961
01:05:13,702 --> 01:05:16,637
I'd like to invest everything
in your fishmonger's Admiral.

962
01:05:16,639 --> 01:05:19,507
Your proposition is absurd.

963
01:05:19,509 --> 01:05:22,610
The Admiral Maria
is not a snapdragon.

964
01:05:22,612 --> 01:05:25,411
It's a 2,000 florin tulip bulb.

965
01:05:25,413 --> 01:05:27,815
Which I'm willing
to let go for 1,500,

966
01:05:27,817 --> 01:05:29,583
out of charitable feeling.

967
01:05:29,585 --> 01:05:31,216
1,200.

968
01:05:31,218 --> 01:05:32,720
Fourteen.

969
01:05:32,722 --> 01:05:35,154
And I have to go and choose
the hymns for matins.

970
01:05:35,156 --> 01:05:36,490
Done.

971
01:05:36,492 --> 01:05:38,525
I'll need a week or two.

972
01:06:00,650 --> 01:06:03,083
Willem. Go.

973
01:06:22,236 --> 01:06:24,137
Maria?

974
01:06:24,139 --> 01:06:25,738
What's happening?

975
01:06:25,740 --> 01:06:27,708
- Shh!
- Oh, it's starting.

976
01:06:27,710 --> 01:06:30,143
- It's starting to hurt.
- Are you sure?

977
01:06:32,147 --> 01:06:33,717
Cornelis!

978
01:06:35,851 --> 01:06:37,283
Cornelis?

979
01:06:37,285 --> 01:06:38,621
- I think it's starting!
- Maria!

980
01:06:40,154 --> 01:06:42,221
Maria, go fetch the midwife!

981
01:06:42,223 --> 01:06:44,525
- No, no. No.
- Go fetch the midwife!

982
01:06:44,527 --> 01:06:46,326
I need her here with me.

983
01:06:46,328 --> 01:06:48,664
Go! Go!

984
01:06:53,167 --> 01:06:54,534
Come here.

985
01:06:54,536 --> 01:06:55,802
Hurry.

986
01:06:55,804 --> 01:06:57,505
Come on.

987
01:06:57,507 --> 01:06:59,339
- Take it slowly.
- Oh, it's coming.

988
01:06:59,341 --> 01:07:00,641
One step at a time.

989
01:07:13,388 --> 01:07:16,789
Breathe. Breathe for me.

990
01:07:16,791 --> 01:07:19,424
Ooh, child.

991
01:07:37,379 --> 01:07:38,648
Dr. Sorgh, thank God!

992
01:07:40,916 --> 01:07:42,315
How is she?

993
01:07:42,317 --> 01:07:44,851
Your midwife won't let me in.

994
01:07:44,853 --> 01:07:48,388
Poor Sophia has been
in labor for four hours.

995
01:07:54,630 --> 01:07:55,963
Who is it?

996
01:07:55,965 --> 01:07:57,266
Dr. Sorgh.

997
01:07:58,232 --> 01:07:59,232
Shh.

998
01:08:00,234 --> 01:08:01,601
Hmm. Hmm.

999
01:08:01,603 --> 01:08:03,303
Wait.

1000
01:08:03,305 --> 01:08:04,771
Shh.

1001
01:08:14,951 --> 01:08:16,483
Sophia.

1002
01:08:16,485 --> 01:08:17,751
You're doing so well.

1003
01:08:17,753 --> 01:08:20,954
And breathe, and...

1004
01:08:22,992 --> 01:08:25,491
Shh. Shh. Shh. Shh.

1005
01:08:29,497 --> 01:08:30,731
And again.

1006
01:08:32,434 --> 01:08:33,603
Yes!

1007
01:08:35,336 --> 01:08:37,436
- Mr. Sandvoort?
- Yes!

1008
01:08:37,438 --> 01:08:39,271
Mr. Sandvoort.

1009
01:08:39,273 --> 01:08:40,708
How is she?

1010
01:08:40,710 --> 01:08:42,241
It's fine.

1011
01:08:42,243 --> 01:08:44,409
The birth will be fine.

1012
01:08:44,411 --> 01:08:46,914
But I must just ask you some
questions about Mrs. Sandvoort.

1013
01:08:46,916 --> 01:08:50,985
Has she suffered with great heat
these past weeks?

1014
01:08:50,987 --> 01:08:52,486
Heat?

1015
01:08:52,488 --> 01:08:55,355
Did she seem hot to the touch?

1016
01:08:55,357 --> 01:09:00,325
In truth, my wife hasn't
wanted me to touch her

1017
01:09:00,327 --> 01:09:02,262
for many months.

1018
01:09:02,264 --> 01:09:03,696
Ah.

1019
01:09:03,698 --> 01:09:06,332
Well, the skin
may have been painful.

1020
01:09:06,334 --> 01:09:07,867
Why?

1021
01:09:07,869 --> 01:09:10,270
I'm sure it's nothing.

1022
01:09:10,272 --> 01:09:11,638
<i>Come here.</i>

1023
01:09:31,761 --> 01:09:33,329
What's wrong?

1024
01:09:36,599 --> 01:09:37,697
Hello?

1025
01:09:37,699 --> 01:09:39,332
No answer?

1026
01:09:39,334 --> 01:09:41,433
- Shall I get that?
- Hello?

1027
01:09:44,472 --> 01:09:47,339
My master sends me to ask Maria
a question.

1028
01:09:47,341 --> 01:09:48,408
Ask me.

1029
01:09:48,410 --> 01:09:50,576
- Is it started yet?
- Yes.

1030
01:09:50,578 --> 01:09:52,311
- What is it?
- What is what?

1031
01:09:52,313 --> 01:09:54,647
What it is that has started.

1032
01:09:54,649 --> 01:09:56,849
- Did he ask you to ask that?
- No.

1033
01:09:56,851 --> 01:09:58,418
What?

1034
01:09:58,420 --> 01:10:00,521
Dr. Sorgh?

1035
01:10:00,523 --> 01:10:03,656
- Not now.
- Please, I need to speak to you.

1036
01:10:03,658 --> 01:10:05,424
- No. No.
- Dr. Sorgh!

1037
01:10:05,426 --> 01:10:07,594
- Dr. Sorgh!
- No.

1038
01:10:07,596 --> 01:10:10,030
Dr. Sorgh.

1039
01:10:10,032 --> 01:10:12,332
- Sorgh.
- Dr. Sorgh!

1040
01:10:12,334 --> 01:10:15,102
Not now, please.

1041
01:10:15,104 --> 01:10:16,673
I insist on speaking to you.

1042
01:10:26,782 --> 01:10:29,549
I-If it should come
to a choice,

1043
01:10:29,551 --> 01:10:32,585
let the baby go, I beg of you.

1044
01:10:32,587 --> 01:10:35,824
In God's name, spare my wife.

1045
01:10:38,425 --> 01:10:41,362
Isn't that up to God?

1046
01:10:58,145 --> 01:11:00,349
Keep bearing down.

1047
01:11:02,650 --> 01:11:04,084
Oh, that's it.

1048
01:11:04,086 --> 01:11:05,655
Oh, well done.

1049
01:11:23,872 --> 01:11:25,808
Oh...

1050
01:11:27,042 --> 01:11:29,713
Is that my baby?

1051
01:11:43,591 --> 01:11:45,527
Thank you.

1052
01:11:48,596 --> 01:11:50,999
Come on, child.

1053
01:12:01,844 --> 01:12:03,009
- At that price...
- But they were fetching

1054
01:12:03,011 --> 01:12:04,510
- over a thousand last week.
- Last week?

1055
01:12:04,512 --> 01:12:06,112
Precisely.
The market has changed.

1056
01:12:06,114 --> 01:12:07,981
I'm not interested,
I'm not buying.

1057
01:12:07,983 --> 01:12:10,651
I don't care.

1058
01:12:10,653 --> 01:12:13,218
Please, are you really
not going to bid for this?

1059
01:12:14,923 --> 01:12:17,023
Please, it's not that high.

1060
01:12:17,025 --> 01:12:20,494
- 300, come on.
- 300? No. I'm sorry, Mr. Daan.

1061
01:12:20,496 --> 01:12:22,463
One week ago...

1062
01:12:22,465 --> 01:12:23,632
Sorry, Mr. Daan, no.

1063
01:12:26,935 --> 01:12:29,570
Is she all right?

1064
01:12:29,572 --> 01:12:33,009
A healthy baby, sir,
congratulations, a daughter.

1065
01:12:34,476 --> 01:12:36,578
But Sophia?

1066
01:12:44,987 --> 01:12:46,919
Your attention!

1067
01:12:46,921 --> 01:12:49,022
I have the most celebrated
new bloom

1068
01:12:49,024 --> 01:12:52,692
for many a season!

1069
01:12:52,694 --> 01:12:55,196
The Admiral Maria.

1070
01:12:56,599 --> 01:12:59,164
Safely wrapped in straw

1071
01:12:59,166 --> 01:13:01,535
and stored for the man
that buys it today.

1072
01:13:01,537 --> 01:13:03,268
- Why are you selling it now?
- Yeah, what is it you know?

1073
01:13:03,270 --> 01:13:05,170
- What have you heard?
- I'm leaving Amsterdam.

1074
01:13:05,172 --> 01:13:08,976
I sail for the East Indies
on tomorrow's tide.

1075
01:13:08,978 --> 01:13:11,209
Well.

1076
01:13:11,211 --> 01:13:13,546
There it is.

1077
01:13:13,548 --> 01:13:16,214
A unique opportunity
to this room.

1078
01:13:16,216 --> 01:13:18,152
Admiral Maria.

1079
01:13:20,088 --> 01:13:21,890
Who will bid?

1080
01:13:55,925 --> 01:13:57,924
It was the contagion.

1081
01:13:57,926 --> 01:13:59,692
The foul waters of our city.

1082
01:13:59,694 --> 01:14:01,563
You must not touch her.

1083
01:14:13,609 --> 01:14:16,174
She's with God.

1084
01:14:18,613 --> 01:14:19,882
What sort of God is that?

1085
01:14:21,583 --> 01:14:23,619
Why did he have to take her?

1086
01:14:30,124 --> 01:14:33,059
I told you. Damn you!

1087
01:14:33,061 --> 01:14:35,795
Damn you, I told you.
I begged you to spare her!

1088
01:14:37,065 --> 01:14:39,799
- It was plague!
- Sir.

1089
01:14:39,801 --> 01:14:42,602
By the law of the city,
the room must be fumigated,

1090
01:14:42,604 --> 01:14:44,604
- the bedding burned, the body taken...
- Let me kiss her.

1091
01:14:44,606 --> 01:14:47,173
- Let me... let me kiss her!
- The room must be fumigated,

1092
01:14:47,175 --> 01:14:48,842
- the bedding burned,
- Let me kiss her!

1093
01:14:48,844 --> 01:14:50,611
and the body taken directly
to a place of burial

1094
01:14:50,613 --> 01:14:51,844
without funeral.

1095
01:14:51,846 --> 01:14:53,279
I need to kiss her!

1096
01:15:13,166 --> 01:15:14,603
Four hundred.

1097
01:15:16,805 --> 01:15:18,705
Thank you, madam. 400.

1098
01:15:18,707 --> 01:15:21,911
Any advance from 400?

1099
01:15:24,846 --> 01:15:27,245
Five hundred.

1100
01:15:27,247 --> 01:15:30,017
Five. Five at the front.

1101
01:15:30,019 --> 01:15:31,918
Five hundred.

1102
01:15:31,920 --> 01:15:33,653
- 600 here.
- Six here.

1103
01:15:33,655 --> 01:15:34,821
- 700 here.
- Seven.

1104
01:15:34,823 --> 01:15:36,187
Here, sir.

1105
01:15:36,189 --> 01:15:37,390
900! 900!

1106
01:17:18,060 --> 01:17:20,527
Maria.

1107
01:17:20,529 --> 01:17:22,865
Yes, you, too.

1108
01:17:25,868 --> 01:17:28,768
We must call a wet nurse.

1109
01:17:28,770 --> 01:17:31,772
The wet nurse already came.

1110
01:17:31,774 --> 01:17:34,142
She sucked well.

1111
01:17:40,180 --> 01:17:44,249
It's God's will
that your wife was taken.

1112
01:17:44,251 --> 01:17:47,122
But it's also His will that
He has given you a daughter.

1113
01:17:48,524 --> 01:17:53,730
A beautiful,
healthy daughter.

1114
01:17:55,362 --> 01:17:58,364
For that we must be thankful.

1115
01:17:58,366 --> 01:18:02,568
I will care for her

1116
01:18:02,570 --> 01:18:05,006
as if she were my own child.

1117
01:18:16,149 --> 01:18:20,451
There, there.

1118
01:18:20,453 --> 01:18:24,256
We will call you Sophia.

1119
01:18:24,258 --> 01:18:28,460
She has my nose,
don't you think?

1120
01:18:28,462 --> 01:18:31,031
I'm afraid there's a small extra
charge for the pallbearers.

1121
01:18:31,033 --> 01:18:32,464
I had to buy their silence,
you understand.

1122
01:18:32,466 --> 01:18:34,232
Of course.

1123
01:18:34,234 --> 01:18:35,602
Do you see this?
Do you know how much

1124
01:18:35,604 --> 01:18:37,536
Mr. De Bye is paying for this?
8,000 guilders.

1125
01:18:37,538 --> 01:18:39,437
Enough for two houses
on the Herengracht.

1126
01:18:39,439 --> 01:18:42,307
Come back later, you'll have
everything I owe you, I promise.

1127
01:18:42,309 --> 01:18:44,076
Hmm, no disrespect, sir,
but I'll wait here.

1128
01:18:44,078 --> 01:18:46,012
Do you have any libation?

1129
01:18:46,014 --> 01:18:48,446
I've come to collect money
for your tickets.

1130
01:18:48,448 --> 01:18:50,116
- Tickets?
- Two passages to the Indies

1131
01:18:50,118 --> 01:18:51,585
on the <i>Empress of the East.</i>

1132
01:18:51,587 --> 01:18:53,586
And I'm not leaving until
I've got money in my hands.

1133
01:18:53,588 --> 01:18:56,022
- That's me orders, sir.
- You leaving the country?

1134
01:18:56,024 --> 01:18:58,160
And he's not coming back!

1135
01:19:00,028 --> 01:19:02,328
- Do you have the cash?
- I do. Do you have the bulb?

1136
01:19:02,330 --> 01:19:04,063
I'm not accepting
the certificate only.

1137
01:19:04,065 --> 01:19:05,431
Well, I shall fetch it
this instant.

1138
01:19:05,433 --> 01:19:06,866
No, you don't.
The last time,

1139
01:19:06,868 --> 01:19:08,267
you left me waiting
a whole month.

1140
01:19:08,269 --> 01:19:10,035
What, you think I'm going
to slip my leash?

1141
01:19:10,037 --> 01:19:11,638
- Yes.
- Can one of you explain to me

1142
01:19:11,640 --> 01:19:14,007
how I'm to bring the
Admiral Maria to Mr. De Bye

1143
01:19:14,009 --> 01:19:16,342
and pay you all off if I am kept
prisoner in my own house?

1144
01:19:16,344 --> 01:19:17,847
Send your friend.

1145
01:19:21,181 --> 01:19:22,181
Are you sober?

1146
01:19:23,551 --> 01:19:26,052
I can't remember
what a drink tastes like.

1147
01:19:26,054 --> 01:19:27,418
Right. Take this.

1148
01:19:27,420 --> 01:19:29,288
Bring it to St. Ursula's.

1149
01:19:29,290 --> 01:19:32,191
They'll have a package for you.
And, Gerrit, listen to me.

1150
01:19:32,193 --> 01:19:33,529
Stay off the drink.

1151
01:19:36,097 --> 01:19:38,364
Go.

1152
01:19:49,610 --> 01:19:51,477
Gerrit, you old tosspot!

1153
01:19:51,479 --> 01:19:53,946
Come and have a jar!

1154
01:19:53,948 --> 01:19:55,146
Mm-mm.

1155
01:19:55,148 --> 01:19:57,415
Oi, Gerrit, where you going?

1156
01:20:10,698 --> 01:20:14,432
Sophia.

1157
01:20:14,434 --> 01:20:18,073
- You're in our house.
- You're free.

1158
01:20:20,074 --> 01:20:21,644
Easy.

1159
01:20:23,545 --> 01:20:26,114
I've done a terrible thing.

1160
01:20:30,953 --> 01:20:32,521
What have I done?

1161
01:20:44,197 --> 01:20:45,902
Thank you, master.

1162
01:20:49,269 --> 01:20:52,004
What is it?

1163
01:20:52,006 --> 01:20:53,706
A gift from our garden.

1164
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
- An onion.
- Oh.

1165
01:20:56,043 --> 01:20:57,744
Very nice.

1166
01:20:57,746 --> 01:21:00,016
Nice to see it by daylight.

1167
01:21:01,550 --> 01:21:04,921
Remember your Bible.
There were two thieves.

1168
01:21:08,221 --> 01:21:10,557
Thank you. Sorry.

1169
01:21:10,559 --> 01:21:12,592
So sorry.

1170
01:21:12,594 --> 01:21:15,293
Only one was saved.

1171
01:21:32,380 --> 01:21:34,282
Is he coming?

1172
01:21:40,122 --> 01:21:42,557
Gerrit. Oh, thank God!

1173
01:21:46,160 --> 01:21:48,027
I've come for my money.

1174
01:21:50,197 --> 01:21:51,262
Have a seat.

1175
01:21:58,640 --> 01:22:01,040
I have to go back.

1176
01:22:01,042 --> 01:22:04,044
I-I have to go.

1177
01:22:04,046 --> 01:22:07,279
No, you have to stay here.

1178
01:22:09,149 --> 01:22:10,652
Move! Move!

1179
01:22:14,321 --> 01:22:16,055
Don't hurt the animal!

1180
01:22:16,057 --> 01:22:18,058
That's not nice!

1181
01:22:23,163 --> 01:22:26,066
You can't go.

1182
01:22:26,068 --> 01:22:27,700
- Sophia, if you go...
- Please.

1183
01:22:27,702 --> 01:22:28,701
...you'll bring us all
down with you.

1184
01:22:28,703 --> 01:22:31,302
Gerrit... Gerrit the hero!

1185
01:22:31,304 --> 01:22:34,306
Gerrit
the hero! Gerrit the hero1

1186
01:22:34,308 --> 01:22:36,240
Gerrit the hero!
Gerrit the hero!

1187
01:22:36,242 --> 01:22:39,545
Gerrit the hero!
Gerrit the hero...

1188
01:22:39,547 --> 01:22:43,051
Tell Jan I'm sorry.

1189
01:22:45,087 --> 01:22:47,853
Tell him the fever broke.

1190
01:23:04,337 --> 01:23:06,673
Drink! Drink! Drink!

1191
01:23:06,675 --> 01:23:08,540
Drink! Drink! Drink!

1192
01:24:44,304 --> 01:24:48,808
<i>So Sophia realized
there was no going back,</i>

1193
01:24:48,810 --> 01:24:51,680
<i>and no way forward.</i>

1194
01:24:55,448 --> 01:24:57,348
<i>She saw too late
it was a trap</i>

1195
01:24:57,350 --> 01:24:59,852
<i>she had laid for herself,</i>

1196
01:24:59,854 --> 01:25:02,891
<i>and she had been better dead.</i>

1197
01:25:11,466 --> 01:25:12,799
You can do it.

1198
01:25:17,805 --> 01:25:19,738
Come on, lads!

1199
01:25:45,499 --> 01:25:47,799
Coming.

1200
01:25:57,612 --> 01:25:59,311
Willem.

1201
01:25:59,313 --> 01:26:01,550
Maria.

1202
01:26:03,283 --> 01:26:05,820
Where have you been?

1203
01:26:07,420 --> 01:26:09,621
Africa.

1204
01:26:09,623 --> 01:26:12,959
Africa. Africa!

1205
01:26:12,961 --> 01:26:15,628
Listen, I've only come here
to tell you the truth, Maria.

1206
01:26:15,630 --> 01:26:17,565
You've been to Africa?!

1207
01:26:19,701 --> 01:26:21,534
- Tell me the truth.
- What the, tell you the truth?

1208
01:26:21,536 --> 01:26:22,835
What are you talking about?

1209
01:26:22,837 --> 01:26:24,335
I saw you
and that bastard painter!

1210
01:26:24,337 --> 01:26:26,338
- What? What-what?
- Betraying me, Maria!

1211
01:26:26,340 --> 01:26:28,339
- I didn't think you had that in you!
- Me and the painter?

1212
01:26:28,341 --> 01:26:29,976
- I saw you, yes.
- That was my mistress

1213
01:26:29,978 --> 01:26:31,878
and the painter.

1214
01:26:31,880 --> 01:26:34,513
Willem.

1215
01:26:34,515 --> 01:26:37,016
Willem.

1216
01:26:37,018 --> 01:26:40,989
That was Missus Sandvoort
and the painter.

1217
01:26:45,592 --> 01:26:46,992
Shh.

1218
01:26:55,402 --> 01:26:58,071
Shh.

1219
01:26:58,073 --> 01:26:59,608
Shh.

1220
01:27:02,543 --> 01:27:04,977
She's yours.

1221
01:27:09,349 --> 01:27:10,786
She's ours.

1222
01:27:29,136 --> 01:27:32,504
♪ I've been fighting gypsies ♪

1223
01:27:32,506 --> 01:27:36,374
♪ I've been saving donkeys ♪

1224
01:27:36,376 --> 01:27:40,411
♪ I've been fighting Bacchus. ♪

1225
01:27:40,413 --> 01:27:42,349
Where in God's name
have you been?

1226
01:27:44,618 --> 01:27:47,789
I've been fighting gypsies.

1227
01:27:51,493 --> 01:27:55,427
I've been fighting Bacchus.

1228
01:27:55,429 --> 01:27:57,863
I fought 'em.

1229
01:27:57,865 --> 01:27:59,600
And I won.

1230
01:28:12,680 --> 01:28:14,950
Where's the package?

1231
01:28:17,451 --> 01:28:18,985
Gerrit.

1232
01:28:18,987 --> 01:28:21,787
The package.

1233
01:28:21,789 --> 01:28:24,891
From St. Ursula's.

1234
01:28:24,893 --> 01:28:26,828
The onion?

1235
01:28:29,130 --> 01:28:30,729
I ate it.

1236
01:28:31,966 --> 01:28:34,599
- I don't believe it.
- I ate it.

1237
01:28:34,601 --> 01:28:37,702
- Yeah.
- You've done what?

1238
01:28:37,704 --> 01:28:40,473
- I don't believe it.
- You bloody fool.

1239
01:28:40,475 --> 01:28:44,442
- What? - Bloody fool.
- Everything I had.

1240
01:28:44,444 --> 01:28:46,778
My boss ain't gonna
be happy about this.

1241
01:28:46,780 --> 01:28:49,882
- We're all done for.
- You're finished.

1242
01:28:49,884 --> 01:28:51,404
- What?
- We'll be back.

1243
01:28:53,220 --> 01:28:55,219
What have you done?

1244
01:28:55,221 --> 01:28:58,627
Oh, dear.

1245
01:29:02,161 --> 01:29:04,964
Let her stay gone, sir.

1246
01:29:04,966 --> 01:29:06,702
Let her stay dead.

1247
01:29:08,802 --> 01:29:10,769
Oh, sir...

1248
01:29:10,771 --> 01:29:14,040
She was driven by madness.

1249
01:29:14,042 --> 01:29:16,545
We all were.

1250
01:29:38,065 --> 01:29:39,534
It's all right.

1251
01:29:41,002 --> 01:29:42,938
It's all right.

1252
01:29:58,019 --> 01:29:59,619
<i>"Mistress Maria,</i>

1253
01:29:59,621 --> 01:30:01,218
<i>"so I would address you
on your marriage,</i>

1254
01:30:01,220 --> 01:30:04,222
<i>"which in faith,
must follow hard upon.</i>

1255
01:30:04,224 --> 01:30:08,196
<i>"And may God bless it
and bless your child.</i>

1256
01:30:10,264 --> 01:30:14,032
<i>"The house of the trader Sandvo
has fallen into desolation</i>

1257
01:30:14,034 --> 01:30:16,902
<i>"yet I will not
have it shuttered.</i>

1258
01:30:16,904 --> 01:30:19,204
<i>"And although I know
that you were complicit</i>

1259
01:30:19,206 --> 01:30:21,773
<i>"in this deceitful act, Maria,</i>

1260
01:30:21,775 --> 01:30:26,978
<i>"I absolve you,
as I, too, have sinned.</i>

1261
01:30:26,980 --> 01:30:32,117
<i>"For I bought Sophia like fine
silver or a precious painting.</i>

1262
01:30:32,119 --> 01:30:36,821
<i>"And, in my desire for a child,
I treated her badly.</i>

1263
01:30:36,823 --> 01:30:40,092
<i>"Good fortune be with you,
Mistress Maria.</i>

1264
01:30:40,094 --> 01:30:44,629
<i>"Fill the house with new life,
for it is yours.</i>

1265
01:30:44,631 --> 01:30:48,768
<i>"But, in return, you must protec
my name and preserve my legacy,</i>

1266
01:30:48,770 --> 01:30:52,638
<i>"As in the eyes of the world,
this child is my heir.</i>

1267
01:30:52,640 --> 01:30:56,207
<i>"It is only you and Willem
who can know the truth.</i>

1268
01:30:56,209 --> 01:31:00,210
<i>"Tell no one. This
is our secret to keep.</i>

1269
01:31:00,212 --> 01:31:02,848
<i>"I wish you all happiness.</i>

1270
01:31:02,850 --> 01:31:05,585
<i>"I am to the Indies.
Farewell."</i>

1271
01:31:34,782 --> 01:31:36,682
Where has she gone?

1272
01:31:36,684 --> 01:31:38,283
She saw what she'd done.

1273
01:31:38,285 --> 01:31:40,151
Jan...

1274
01:31:40,153 --> 01:31:42,090
the bubble burst.

1275
01:31:45,224 --> 01:31:47,160
I must find her.

1276
01:31:48,762 --> 01:31:49,864
Sophia!

1277
01:31:52,065 --> 01:31:53,330
Sophia!

1278
01:31:55,301 --> 01:31:57,334
It's done, I'm sorry.

1279
01:31:59,640 --> 01:32:01,710
I'm ruined!

1280
01:32:04,811 --> 01:32:06,747
Jan!

1281
01:32:15,023 --> 01:32:16,958
Oh, God.

1282
01:32:20,127 --> 01:32:23,427
Jan. Jan! Stop! Stop!

1283
01:32:23,429 --> 01:32:27,066
Sophia!

1284
01:32:29,703 --> 01:32:31,639
Sophia!

1285
01:32:33,239 --> 01:32:35,175
Sophia.

1286
01:32:40,847 --> 01:32:43,347
She's gone.

1287
01:32:43,349 --> 01:32:45,285
Sophia.

1288
01:33:06,940 --> 01:33:09,008
<i>Soon after, the government</i>

1289
01:33:09,010 --> 01:33:11,943
<i>stepped in
and banned tulip trading.</i>

1290
01:33:11,945 --> 01:33:13,277
<i>Overnight, the market crashed.</i>

1291
01:33:13,279 --> 01:33:16,280
<i>Thousands were left destitute.</i>

1292
01:33:16,282 --> 01:33:19,485
<i>All this stemmed
from a love of beauty,</i>

1293
01:33:19,487 --> 01:33:21,954
<i>a passion for flowers</i>

1294
01:33:21,956 --> 01:33:25,222
<i>whose lives are even briefer
than our own.</i>

1295
01:33:25,224 --> 01:33:29,194
<i>But while the blooms had faded,</i>

1296
01:33:29,196 --> 01:33:32,034
<i>the paintings remained.</i>

1297
01:34:04,931 --> 01:34:08,432
You have brought her to life.

1298
01:34:08,434 --> 01:34:10,902
Only to torment me the more
by knowing she's dead.

1299
01:34:10,904 --> 01:34:13,004
- You know that, Mr. Van Loos?
- Yes.

1300
01:34:13,006 --> 01:34:15,140
She drowned herself.

1301
01:34:15,142 --> 01:34:17,374
We cannot say we know
more than we can know.

1302
01:34:17,376 --> 01:34:19,244
Leave the rest to God.

1303
01:34:19,246 --> 01:34:21,983
He doesn't like mopers.

1304
01:34:23,250 --> 01:34:25,550
Your patron brought me here,

1305
01:34:25,552 --> 01:34:27,887
because he wishes
to commission a work from you.

1306
01:34:30,891 --> 01:34:34,093
Think of this
as a place of solace.

1307
01:34:34,095 --> 01:34:36,261
You will not be disturbed.

1308
01:35:18,438 --> 01:35:21,574
<i>Stories don't end.</i>

1309
01:35:21,576 --> 01:35:24,441
<i>They only go
their separate ways.</i>

1310
01:35:24,443 --> 01:35:26,845
<i>We take leave of them.</i>

1311
01:35:26,847 --> 01:35:28,314
<i>Not knowing what comes after.</i>

1312
01:35:31,886 --> 01:35:34,218
<i>Cornelis has a new life...</i>

1313
01:35:36,023 --> 01:35:38,557
<i>...and a family to love.</i>

1314
01:35:38,559 --> 01:35:40,092
<i>As do I.</i>

1315
01:35:41,895 --> 01:35:43,928
Oopsy daisy!

1316
01:35:45,632 --> 01:35:49,503
Oh, look at this clever
little girl!

1317
01:35:51,905 --> 01:35:54,039
Sophia! Sophia!

1318
01:35:54,041 --> 01:35:58,943
<i>Your story is only beginning,
my little Sophia.</i>

1319
01:35:58,945 --> 01:36:02,080
<i>And now you know the truth.</i>

1320
01:36:02,082 --> 01:36:05,017
<i>You're named
for my dear friend,</i>

1321
01:36:05,019 --> 01:36:08,352
<i>who, despite all
the wrong she did,</i>

1322
01:36:08,354 --> 01:36:11,924
<i>helped bring you
into this world.</i>

1323
01:36:11,926 --> 01:36:14,325
- Mommy, he's jumping around again.
- Oh, no.

1324
01:36:14,327 --> 01:36:15,831
Help your sister through.

1325
01:36:18,532 --> 01:36:20,598
- Jacob, make room for your sister.
- Daniel.

1326
01:36:20,600 --> 01:36:23,200
Come to the table.

1327
01:36:31,679 --> 01:36:35,647
For what we are about
to receive, O Lord,

1328
01:36:35,649 --> 01:36:39,050
for thy blessings
and thy bounty

1329
01:36:39,052 --> 01:36:41,954
from the harvest
of the land and the oceans.

1330
01:36:41,956 --> 01:36:44,222
And for this house
of Mr. Sandvoort,

1331
01:36:44,224 --> 01:36:46,156
bless him and his new family
in the Indies.

1332
01:36:46,158 --> 01:36:49,695
For everything that we have,

1333
01:36:49,697 --> 01:36:52,497
in good times and bad,
now and forever.

1334
01:36:52,499 --> 01:36:55,333
May your servants
be truly thankful.

1335
01:36:55,335 --> 01:36:57,635
<i>It was Mr. Sandvoort's desire</i>

1336
01:36:57,637 --> 01:36:59,537
<i>that Willem and I
should live in his house,</i>

1337
01:36:59,539 --> 01:37:03,341
<i>and bring you up as
the daughter Sophia gave him.</i>

1338
01:37:03,343 --> 01:37:06,711
<i>But now you know why we have
always loved you as our own.</i>

1339
01:37:06,713 --> 01:37:09,580
<i>Our firstborn,
Willem's and mine,</i>

1340
01:37:09,582 --> 01:37:11,983
<i>because that is what you were,</i>

1341
01:37:11,985 --> 01:37:13,383
<i>and always have been.</i>

1342
01:37:13,385 --> 01:37:16,154
<i>My own Sophia.</i>

1343
01:37:16,156 --> 01:37:17,925
Amen.

1344
01:37:19,025 --> 01:37:21,463
- Amen.
- Amen.

1345
01:37:23,730 --> 01:37:25,063
Yay!

1346
01:37:31,420 --> 01:37:35,641
Subtitles by explosiveskull
Re-sync by GoldenBeard

1346
01:37:36,305 --> 01:37:42,370
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
